— Я замерзла, — сказала она, неожиданно засмеявшись.
Он любил ее неистово, яростно, забыв о нежности, все еще испытывая страх. Когда страсти улеглись, они лежали обнявшись. Им уже не было холодно. Она пошевелилась, устраиваясь поудобнее. Его руки сомкнулись вокруг нее, и он крепко прижал ее к себе. В камине тихо потрескивал огонь.
Она положила голову ему на плечо и провела пальцем по его губам.
— Что ты говорил? — спросила она. — Только что? Когда мы занимались любовью?
Он молчал.
Теперь палец коснулся складок на его лбу.
— Диковинный язык. Тебе придется научить меня. Я не намерена слушать, как ты будешь разговаривать на языке, который я не понимаю. — Она тихонько засмеялась. — Осмелюсь напомнить, мы вполне могли бы обойтись английским.
Его рука, привыкшая к тяжелой физической работе, мозолистая и сильная, была нежной, как у женщины, когда он ласкал ее, поглаживая по голове.
Они долго лежали молча. Потом она спросила:
— Может быть, мы сошли с ума?
Его бормотание в ответ могло означать все, что угодно.
Она освободилась из его объятий, перевернулась и, опершись на локоть, склонилась над ним.
— Но одному тебе все-таки придется научиться. — Она положила палец ему на губы. — Отвечать мне! Разговаривать со мной! Я не собираюсь провести свою жизнь… — она осеклась, потом засмеялась, чтобы скрыть свой промах, — с человеком, который не желает связать вместе двух слов. Я даже попробую — да поможет всем нам Бог! — настоять на том, чтобы ты научился время от времени называть меня тем именем, которое мне дали при рождении. Ну-ка, давай.
Его глаза, сонные, полуприкрытые, широко открылись, внимательно всматриваясь в ее лицо.
— Рейчел, — тихо произнес он. И повторил. — Рейчел.
Она прикусила губу и затаила дыхание.
Кили, стоя настороже у двери, тяжело вздохнула и сменила позу.
— Так что же? — спросила она; беззаботности в ее голосе как не бывало. — Может быть, мы сошли с ума?
— Возможно.
— Я писала тебе в письме, чтобы ты не приходил, если не готов остаться. — Она помолчала, пробежав пальцем по его щеке. — Ты останешься?
— Да.
— Почему?
Он не ответил.
— Гидеон? Почему?
Он слабо улыбнулся.
— Я скажу тебе, когда сам буду знать.
Она покачала головой.
— Мне не очень нравится твой ответ.
Гидеон неожиданно быстро приподнялся и, увлекая Рейчел за собой, придавил ее к постели.
— Но пока я не скажу тебе ничего другого.
И он опять любил ее, но на сей раз менее настойчиво и с необычной нежностью.
Они долго лежали и молчали, закутавшись в стеганое пуховое одеяло.
— Ты спишь? — наконец спросила она очень тихо.
— Нет.
Рейчел перевернулась, подняла голову и посмотрела ему в лицо. Большие темные глаза были открыты и смотрели прямо на нее. На фоне светлой атласной подушки, обшитой кружевом, его кожа казалась еще смуглее.
— Тебе не идут оборки, — заметила она.
Он улыбнулся, сверкнув зубами.
— Зато идут тебе.
Она перевернулась на спину и потянулась, как кошка.
— Я умираю с голоду. А ты?
Его улыбка стала еще шире.
— Да.
— Что ты хочешь — яйцо с беконом или бекон с яйцом?
Гидеон всерьез обдумывал вопрос.
— Бекон с яйцом.
Она выскользнула из-под теплого одеяла, набросила тонкий шелковый халат и задрожала.
— Боже, как холодно. Где спички? Я зажгу газовый камин.
— О, наконец-то ты о нем вспомнила.
Рейчел наклонилась, чтобы поцеловать его в подбородок.
— Думаю, он нам не пригодится. Очень удобно! Если мы и дальше будем так продолжать, ты только подумай, сколько мы сумеем сэкономить на счетах за газ.
Смеясь, она освободилась из объятий Гидеона, когда он вновь привлек ее к себе, зажгла камин и через гостиную прошла в маленькую кухню, на которой царил беспорядок. По пути она прихватила сумку с продуктами. Жизнерадостно насвистывая, Рейчел включила газовую плиту и потянулась за сумкой, в которой лежал бекон.
Легкий, едва слышный звук заставил ее обернуться.
Кили стояла у открытой двери, глядя на нее темными блестящими глазами, повиливая хвостиком и подняв одну лапу.
Рейчел сочувственно посмотрела на собаку.
— Все ясно. Полагаю, ты тоже проголодалась? — Она потянулась, чтобы отрезать еще пару ломтиков бекона.
Спустя некоторое время она вошла в спальню с подносом, на котором громоздились тарелки с беконом и яйцами и тарелка с бутербродами. Она бесцеремонно опустила поднос на постель.
— Бекона было бы больше, но твое несчастное животное проглотило изрядную его часть. Чья это фраза? Святого Бернарда? Любишь меня — люби и мою собаку.
Он сидел обнаженный, согнув ноги и обхватив их руками. Прямые темные волосы неопрятными прядями спадали на глаза.
Он поднял голову.
— А ты могла бы полюбить мою собаку?
Засмеявшись, она протянула ему тарелку.
— Я скажу тебе, когда сама буду знать.
Каюта была полна цветов. Пустое ведерко для шампанского, в котором уже начал таять лед, стояло на столе.
— Ну, Хьюго, мой мальчик, — сэр Джеймс протянул ему руку, — удачи тебе в твоей новой жизни. Держись, не сдавайся, слышишь?
— Разумеется, сэр. — Хьюго оглянулся вокруг. Маленькая каюта была переполнена провожающими. Филиппы нигде не было видно.