Читаем Ракета забытого острова полностью

Старушка тем временем отползла еще метров на пять и продолжала двигаться к прорезанному люку наподобие крыловского рака.

Вверху взревел двигатель, показывая, что катер, на котором они пришли на рэк, ушел.

Старушка, огорченная таким событием, вскинулась, и в этот момент Филипп выстрелил два раза, помня, что в обойме только шесть патронов.

Стрелки, оставляя след в водной среде, попали одна в грудь смтарушки, а вторая во вскинутую левую руку.

Дернувшись, старушка не упала навзничь, как ожидал Филипп, а откинулась назад и сильно дернула левой вскинутой рукой.

Из пробитой стрелкой руки вылетела струя крови и начала образовывать над головой старушки темное облако.

И сразу же ствол игломета приподнялся, нацеливаясь в конец коридора.

«Опань-ки! С двумя ранами бабка еще не только соображает, но и может целенаправленно соображать и двигаться! Старушка-то боль блокировала! Очень серьезная подготовка!» – понял Филипп, рывком убирая голову в каюту.

А вот выстрела из игломета не последовало.

Когда через десять секунд Филипп выглянул из каюты, то бабки не увидел.

«Вот стерва! Так меня обула!» – мысленно стукнул себя по голове Филипп, гася фонарь.

Еще десять секунд ушло у Филиппа на то, чтобы выскользнув из каюты доплыть до двух трупов.

Еще две минуты было потрачено на то чтобы снять ребризер со второго трупа и одеть на себя, не забыв перевесить кобуру с Эфбиеном[11] на пояс, а вот нож-игла[12] на левом плече трупа многое сказали Филиппу[13].

Остановившись на секунду, Филипп снял с левой руки трупа силз часы, а с правой наручный компьютер.

Протянув левую руку, Филипп обнаружил, что куртка с первого силз снята.

«Теперь понятно, почему стрелка в грудь старушке на таком расстоянии не нанесла бабуси никакого вреда!

У силз гидрокостюмы с кевларовым слоем!» – понял Филипп, делая первый вдох и одновременно трогая левой рукой стену.

Загубник пах ментолом.

Снова протянув руку, Филипп обнаружил, что маски на силз нет.

«Хорошо хоть эта старая карга не испортила второй ребризер!» – обрадовался Филипп, начиная двигаться вперед по левой стене коридора, не включая фонаря.

Выглянув из прорезанного отверстия, не увидел ничего постороннего и сразу выскользнул наружу, держа пистолет в правой руке.

Едва выскочив из отверстия, Филипп сразу взял вправо и ушел в тень борта. Развернувшись на сто восемьдесят градусов, пошел вдоль борта, первым делом включил наручный компьютер и сориентировался по компасу, который на нем обнаружился.

Проплывя метров двадцать Филипп наткнулся на круглый цилиндр, который смирно лежал прямо на песке.

Ощупывая цилиндр, Филипп за минуту определил, что перед ним лежит подводный буксировщик, на котором силз приплыли на затонувший корабль. Настроение поднялось на двести процентов.

«Теперь вполне реально добраться до моего острова» – обрадовано подумал Филипп, включая дисплей буксировщика.

«Зарядка батарей практически полная, но у силз должно быть где-то рядом судно – матка,» – понял Филипп, поднимая буксировщик со дна.

Двигатель буксировщика работал практически бесшумно и боевой пловец легко скользил на высоте двух метров над дном ущелья.

С каждым метром становилось все светлее и светлее, а на выходе из ущелья лучи солнца, падающие вертикально вниз насквозь пронизывали прозрачную воду.

Кинув взгляд на компьютер, Филипп обнаружил, что глубина сейчас достигает всего двадцати трех метров.

Справа, около кустов ламинарии штуки четыре маленьких барракуды вовсю рвали какой-то черный сверток.

«Похоже, моя старушка дуба дала!» – прикинул Филипп, пикируя на черный сверток.

Из разодранного гидрокостюма вытекала черная жидкость, показывая, что дайвер скорее мертв, чем жив. И только валявшаяся в двух метрах труба игломета показывала, что именно старушка нашла здесь свою бесславную кончину.

«Пусть тебе бабушка спокойно спится!» – сказал про себя последнее слово Филипп, приземляясь в метре от мертвого дайвера.

Мелкие барракуды стремглав бросились в стороны и закружили хоровод диаметром метров двадцать, постепенно снижая круг.

«Надо побыстрее отсюда сваливать. Не ровен час на запах крови приплывет акула и по запарке мной решит закусить!» – сам себе сказал Филипп, первым делом вынимая из-за пояса бабушки черный цилиндр и переправляя его в свою сумку.

Первая барракуда спикировала сверху со спины прямо на руку Филиппа.

И если бы тот не опустил руку за иглометом, то вполне возможно, что история бывшего боевого пловца, а сегодня сценариста и писателя была бы закончена.

Махнут трубой игломета настырной хищнице, Филипп пристроил оружие на спине, для чего на трубе имелись специальный зажимы, и поднял буксировщик со дна.

Пара секунд и боевой пловец снова движется вперед, постепенно поднимаясь наверх.

Всплыв около буя, Филипп огляделся, но кроме трехметровых волн ничего не было видно.

«Тогда полный вперед! И никого не ждем!» – решил Филипп, снова погружаясь под воду.

Идти под водой по азимуту занятие нудное, тем более, что наверху началось волнение и разгулялись волны, от чего под водой стало сумрачно.

Через полтора часа хода что-то больно ударило по ушам.

Перейти на страницу:

Похожие книги