В одиннадцать часов Стэндертон-Квиль и чудаковатый Плэг подошли ко мне прощаться. Инженер был совершенно такой, как всегда. Холодный и спокойный, На лице его была написана железная решимость. Он мало роняет слов, но чувствуется, что они от сердца. У Плэга какая-то странная, элегическая складка у рта. Он отпускает на прощанье еще несколько шуточек, но они уже не звучат так свежо, как раньше. Серьезность момента сильно действует и на него!
В четверть двенадцатого путешественники скрываются через боковые окна внутрь „Звезды Африки“. Распоряжение отправкой переходит к отцу. Белая песчаная площадка вдруг опустела. Корабль поблескивает на солнце, шелковое знамя треплется по ветру и хлопает. Вблизи все затихло, но издали доносится шум и гул безчисленных масс. Отец еще раз подходит к окну, в последний раз жмет руки от'езжающим. Вот захлопнули и привинтили стеклянную пластинку. Отец обходит корабль, появляется на другой стороне, где рабочие возятся с воротом стартовой площадки. Конец гранаты медленно приподымается.
Еще три минуты! Дрожу, как в лихорадке. Мысли мои смешались. Но я хочу еще раз увидеть Иоганнеса. Наверное, в последний раз в жизни! Бесчисленные глаза устремлены на корабль. Но что мне до мнения света в эту минуту!
Несколькими шагами я отделяюсь от низенького канатного барьера. Иоганнес стоит у окна, я снова протягиваю ему руку.
И вот случилось странное, загадочное дело! Каждое движение этого человека, заключенного в стальной гроб, будет мне памятно до последнего вздоха!
Иоганнес бросает мне измученный взгляд. Затем грустно качает головой. Вдруг он бросается к столу внутри гранаты, набрасывает на бумаге несколько слов и прижимает этот клочок к стеклу. Слова Гете:
„Был близок друг, теперь далек…
Лежит растерзанный венок!"
Он берет со стола розу и разнимает ее по листочкам. Как капли крови, падают вниз красные хлопья.
У меня сразу темнеет в глазах и я падаю без чувств…."
Из письма Колимана, правительственного комиссара в Капской земле, к Измаил Чаку:
„Ровно, в половине двенадцатого „Звезда Африки“ с грохотом поднялась вверх, сопровождаемая ревом необозримых человеческих масс. Плэг успел еще передать мне поклон для вас. Он был, повидимому, тронут, но замаскировал это целым фейерверком шуток. Немецкий ученый был бледен, как мрамор, и почти не показывался… Дочь Готорна упала в обморок за несколько секунд до отлета корабля, прощаясь в последний раз у окошка машины. Говорят, она и немец были близки друг другу. Вполне понятно, что ее сильнейшим образом волновала эта поездка, исхода которой никто не может предугадать! Я сегодня получил ваши сообщения о новых тяжелых продовольственных волнениях в северной Америке, но не успел еще просмотреть их, как следует. Об этом потом“.
Из бумаг министерства Науки и Техники: „Звезда Африки“ поднялась ровно в половине двенадцатого. С дозорных постов получены следующие сообщения:
Капштадтская обсерватория. Корабль исчез для невооруженного глаза в несколько минут. В трубу его видно было еще двадцать минут, затем он скрылся в набежавших облаках. С увеличением в пятьсот раз можно было в конце наблюдения разглядеть его в виде продолговатого блестящего пятна, которой двигалось равномерно и спокойно, и очень быстро уменьшилось. Подробностей различить было нельзя.
Мадрасская обсерватория. Летучий корабль „Звезда Африки“ в одиннадцать часов сорок минут можно было видеть в кометоискатель, как светящуюся точку. Для дальнейшего наблюдения его были наведены два сильных телескопа. В оба инструмента можно было проследить аппарат в одном и том направлении до захода солнца и позже. Под конец он виден был на ночном небе, как довольно быстро движущаяся звезда, пока эта часть небосклона не ушла под горизонт. Попытки отыскать „Звезду Африки“ другой день оказались безуспешны.
Радиостанция в Багамойо. Через два часа по отбытии „Звезды Африки“, в половине второго, мы получили следующее радио: „Звезда Африки“. Правительству Занзибара. Находимся в тысяче километров над атмосферной оболочкой земли. Все в порядке“.
Вторая радиотелеграмма была принята около пяти часов вечера, но ее удалось расшифровать лишь отчасти, потому что расстояние сделалось слишком велико для слабых приборов корабля. Бесспорной: расшифровке поддались только слова: „Звезда, Занзибар, три тысячи, никаких“.
15 октября правительству был доставлен первый цилиндр с депешей. Он упал двенадцатого числа вечером возле Лалипура в Индии в очень ярко светившемся магниевом пламени. Оказалось, что перед ним было уже отправлено два других, но они остались нерозысканными. На платиновой карточке написано было следующее: „Депеша 3. Сброшена 12 октября вечером. Мы удалились от Земли ровно на диаметр этой планеты. Земля лежит под нами, как огромный диск, обозримый от полюса до полюса. Тридцатая часть пути пройдена. У всех участников полета замечаются приступы безотчетной тревоги и какой-то стесненности. Мы надеемся преодолеть их, как некую морскую болезнь вселенной. Больше ничего особенного“.