Читаем Ранчо "Счастливое сердце" полностью

— Как у тебя дела? — спросила я, пока мы ехали. — В последнее время у нас не было возможности поболтать

— Ха! У меня? Ты спрашиваешь, как у меня дела? Я думаю, что это у тебя сегодня проблемы.

— Я ничего не могу поделать со своими проблемами, пока не поговорю с Сайласом, так что давай вместо этого поговорим о тебе. Как ты себя чувствуешь?

Он пожал плечами.

— Ладно. Работа на ранчо помогает. Обычно я так устаю, когда наконец добираюсь до постели, что мне не так часто снятся кошмары. Воспоминания тоже приходят все реже и реже в течение дня.

Я повернулась и улыбнулась ему на пассажирском сиденье.

— Я рада.

Он улыбнулся в ответ.

— Я тоже.

— Вот мы и приехали. — Я притормозила рядом с небольшим двухэтажным бежевым домом. Сайдинг был обшит старой дранкой, которую можно было бы покрасить свежим слоем, отделка вокруг окон облупилась и нуждалась в переделке, а желтые одуванчики начали преобладать в весенне-зеленом дворе.

— Не суди со стороны, — сказала я, прежде чем Паксон смог выйти. — У этого места большой потенциал. Это место не так красиво, как дуплекс, который мы только что посетили, но я думаю, что он мог бы быть действительно отличным, если немного поработать.

Он глубоко вздохнул.

— Ладно. Покажи мне, что у тебя есть.

Час спустя Паксон вышел за дверь таким взволнованным, каким я его никогда не видела.

— Я думаю, я мог бы снести стену между этими двумя спальнями наверху и сделать ее больше похожей на главную спальню. Может быть, отвес в ванной.

— Это, безусловно, увеличило бы его стоимость при перепродаже. — Я открыла заднюю дверь. — Давай, пойдем проверим двор.

Лужайка вокруг дома была широко распахнута и тянулась задом к кладбищу. Их разделяли большие деревья, но мы стояли достаточно близко, чтобы видеть торчащие из земли американские флаги и группу людей, собравшихся на церемонию в День памяти.

— Если бы я поставил забор, я мог бы завести собаку, — сказал Паксон. — Я давно хотел завести такую колли, как Долли.

— Она лучшая собака, которая у меня была…

Выстрелы заставили меня замолчать. Я вздрогнула и заткнула уши, когда в воздухе прогремел салют из двадцати одного орудия на кладбище.

Я повернулась к Паксону, готовая объяснить, что ему, возможно, иногда придется иметь дело с такого рода шумом, но вместо этого обнаружила, что лечу по воздуху. В стремительном прыжке он повалил меня на землю.

Моя спина приземлилась с сильным толчком, и весь воздух вырвался из моих легких. Мой рот хватал ртом воздух, но с большим телом Паксона на мне, я не могла восстановить дыхание. Хлопая его по бокам, мои ноги извивались под его ногами, я пыталась освободиться, но он оставался неподвижным. Его руки были обернуты вокруг затылка, а локти прижали мою голову к его груди.

Адреналин подпитывал мою панику, и я задвигала бедрами так сильно, как только могла, надеясь сбросить его со своей груди. Всего дюйм или два, и я снова смогла бы дышать, но чем сильнее я боролась, тем сильнее он давил мне на грудину.

Выстрелы продолжали отдаваться громким эхом, и мое зрение начало расплываться.

Это было плохо.

К моей четвертой попытке сбросить его с себя моя энергия иссякла. Я никогда раньше не теряла сознание, но я знала, что это будет дальше. Мои конечности были слабыми, а в голове все плыло. Мои глаза закрылись без моего разрешения, когда мое тело заставило меня уснуть.

— Фелисити? — Безумный голос Паксона заполнил мои уши. — Фелисити! Проснись!

Тяжесть на моей груди исчезла, и громкий хрипящий звук вырвался из моего горла, когда воздух хлынул обратно. Мои легкие горели в знак протеста, когда я перекатилась на бок и начала кашлять. Я медленно приподнялась на четвереньки, несмотря на протест в ребрах. Опустив голову, я снова приняла позу ребенка. Свежий запах лужайки заполнил мои ноздри, когда я сделала несколько резких, но ровных вдохов.

Рука Паксона нежно пробежала по моей спине.

— Черт. Мне так жаль, Фелисити. Выстрелы… Я просто испугался.

Через несколько минут ко мне вернулся кислород, и я приподнялась, чтобы отдохнуть на коленях.

— Все в порядке. — Я все еще тяжело дышала. — Я в порядке.

— Черт. Нет, это не так. Мне так жаль. — Он провел руками по своим черным волосам. — Сайлас надерет мне задницу за это.

— Давай не будем беспокоиться об этом прямо сейчас. — Я оттолкнулась от земли. Задняя часть моей белой шелковой блузки была покрыта пятнами от травы, а колени моих новых джинсов были испачканы грязью. — Я думаю, нам следует покончить с этим на сегодня и вернуться в какое-нибудь место потише. Мы можем вернуться сюда в другой день, когда на кладбище будет не так оживленно.

Глаза Паксона были полны сожаления.

— Мне так жаль.

Слеза скатилась с одной из его темных ресниц, и мое сердце разбилось. Он бы не причинил мне боль намеренно. Он на самом деле пытался защитить меня, вот только защищать меня было просто не от чего.

— Паксон, не кори себя из-за этого. Ладно? Я в порядке.

Его рука поднялась и потерла шрам на лице, что он, казалось, делал всякий раз, когда испытывал стресс или тревогу.

— Хорошо? — повторила я. Он не ответил. — Паксон. Посмотри на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену