Просто сказка. Я ждал, что сейчас у меня в голове щелкнет. Но щелчка почему-то не последовало. Эйприл увидела меня и помахала рукой, приглашая присоединиться к ним. Таким приглашением не пренебрегают, и я направился к берегу.
Направился...
Я сделал несколько шагов и внезапно услышал какую-то слабую отдаленную дробь. Она становилась громче. О нет, подумал я, только не это.
Я повернулся, бегом вернулся к кадиллаку и, вглядевшись вдаль, увидел в пустыне облачко пыли. Пыль поднимало множество маленьких животных – снова лошади. И люди на них. По направлению к нам скакали двадцать или тридцать всадников.
Возможно, это шла помощь, тот самый отряд, о котором говорил Тей Грин. Но, разумеется, совершенно не исключено, что это была группа бандитов, которых поблизости, как я знал, было немало. Как бы там ни было, это был целый отряд, и мчался он прямо на нас... И тут я внезапно вспомнил о девушках – девушках без каких бы то ни было признаков одежды! И в моем обществе. Да и на мне самом надето было не так уж много. Разумеется, я мог бы это все объяснить, но ведь все равно слухи пойдут!
Я бросился бегом к озеру.
– Одевайтесь, – орал я. – Одева... то есть прячьтесь! Я вижу отряд!
– Что ты говоришь? – закричала Делиз.
А Чу-Чу заверещала своим высоким голосом:
– Что ты видишь?
– Отряд, отряд, – кричал я. – Вы знаете, что такое отряд?
Я уже почти подбежал к самому озеру, и Делиз довольно сухо ответила:
– Знаем.
– Их человек двадцать или тридцать, – орал я в возбуждении. – Несутся через пустыню прямо на нас.
Ну, что я могу сказать? Комментарии, которые я услышал от девушек, звучали так, будто я имею дело с ненормальными.
Я быстро продолжал:
– Возможно, они идут к нам на помощь. Разумеется, это хорошо, но если все эти типы с ранчо увидят вас с голыми си... то есть без одежды...
Девушки только посмотрели на меня. Признаю, я был несколько возбужден, но ведь досталось мне перед этим изрядно, и нервы у меня были на взводе. Дробь становилась все громче. Я произнес обессиленно:
– Ну, что ж. Если вы предпочитаете, чтобы было так...
– Это люди с ранчо! – взвизгнула Делиз.
Ну, наконец-то! Слава Богу, что во главе страны у нас стоят не женщины. Справедливости ради, однако, следует сказать, что, когда до них все дошло, тут уж они задвигались. Эйприл и Делиз будто ветром сдуло, и они бросились к озеру. Чу-Чу быстро закрыла лицо руками. Странная она была девушка, эта Чу-Чу. Зия забралась в воду и уселась на корточки, видимо позабыв, что глубина в этом месте не превышает шести дюймов.
Итак, как и следовало ожидать, всех их застали на самом виду. Стук копыт, облаком поднявшаяся пыль, фырканье лошадей. Но фыркали не только лошади, но и некоторые всадники. Мне почудилось, что я слышал даже женское фырканье. Как оказалось, среди толпы мужчин были и три амазонки, включая, к моему ужасу, и старушенцию, которая по моей вине упала в обморок.
Все стихло. Стала оседать пыль.
Тишина нарушалась лишь всплеском воды. Это мои четыре глупые телки галопом понеслись в воду. Если бы они послушались меня раньше... – подумал я. – Женщины. Да кому они вообще нужны? Особенно в такие минуты?
Казалось, прошла целая вечность. Но вот, наконец, красотки оказались по шею в воде. Я почувствовал сильное искушение добраться до них и утопить, а может, и самому утопиться. Но я все-таки сумел подавить искушение. Да, в щекотливом я очутился положении.
Итак, я повернулся к этому сборищу граждан, окатил их ледяным взглядом и сказал:
– Да, могли бы и пораньше подоспеть.
Старушенция, на ней были те же брюки для верховой езды персикового цвета, а на лице застыло то же выражение, что и в прошлый раз, взирала на меня с ужасом и омерзением, потом фыркнула. С таким-то носом это у нее фирменно получалось.
– Да, – фыркнула она, – мне бы никогда...
– Мэм, – вежливо начал я, – я бы тоже никогда...
Но тут поднялся такой гомон, что мои слова потонули в шуме. В основном, как мне кажется, это были вопросы. В толпе я заметил Расса и Эда Флинча и махнул Флинчу рукой. Когда возбуждение немного улеглось, я объяснил им, что произошло, упомянув про Фармера, Тея Грина и выстрелы. Флинч подтвердил мой рассказ.
Вскоре всем все стало ясно, кроме старушенции с длинным рубильником.
– Вы спрятались? – спросила она. – Где вы спрятались?
Я рассказал им, что мы все пятеро спрятались, но не сказал где. И будь я проклят, если собрался это сделать. Особенно теперь и этой бабке.
– Какая разница где? – воскликнул я, обращаясь к ней. – Мы спрятались. Разве этого недостаточно? Может, мы спрятались под водой и дышали через трубки, как в кинокартинах.
– Какие трубки? Я не вижу никаких трубок? Где эти трубки?
Да, достала меня эта бабка. Вынь ей да положь эти трубки.
– О'кей, – произнес я, разозлившись. – Значит, в воде мы не прятались. Джентльмены...
Она фыркнула.
– У него ружье. Я бы не удивилась, если...