Прибывшие полицейские почти не обращали на нее внимания. Кто-то накинул ей на плечи плед и дал чая с сахаром, другой, записав имя и фамилию, оставил ее на парковке, служившей сейчас чем-то вроде опорного пункта криминалистов. Она открыла дверцу своей машины, залезла на водительское место и, судорожно стиснув в руках пластиковый стаканчик, наблюдала за тем, что делается вокруг. Несколько полицейских в форме перегораживали дорогу. Мужчины и женщины в белых костюмах волокли к озеру большие чемоданы. Подъехала машина, из которой вышел крупный темноволосый мужчина с докторским саквояжем. Через некоторое время он возвратился по тропинке, ведущей от озера, и, так же как Кэтлин, устроился ждать в своей машине, распахнув дверцу. Он заполнял бланки, иногда звонил по телефону и время от времени посматривал на нее без всякого выражения. Лишь когда на стоянку подъехал и остановился рядом с Кэтлин «воксхолл», из которого вышел человек лет пятидесяти, в костюме и при галстуке, в атмосфере что-то изменилось. «Важная персона, – подумала Кэтлин. – Уж если говорить, то с ним». Одетый в форму полицейский в звании сержанта громко обратился к нему:
– Инспектор уголовного розыска Риз? Я сержант Керр… Позвольте вас проводить…
– Извините, – попробовала привлечь к себе внимание Кэтлин, но ее никто не услышал. Инспектор и сержант вышли с парковочной площадки и удалились по ведущей к озеру тропинке. Кэтлин проводила их глазами, и тут вдруг ее окликнули:
– Могу ли я быть вам чем-то полезен?
Она обернулась и увидела перед собой широкую грудь доктора. Должно быть, в нем росту добрых два метра. Она сама была всего лишь метр шестьдесят. Кэтлин отступила на шаг, чтобы видеть его лицо, не запрокидывая головы.
– Я бы хотела поговорить с кем-нибудь из полиции, – объяснила Кэтлин.
– Разве они еще не записали ваши данные?
– Дело не в этом.
Немного помолчав, он представился:
– Доктор Йен Бальфур. Я полицейский врач. Так в чем же дело?
Она недоуменно пожала плечами:
– Я думала, кто-нибудь со мной поговорит.
– Раз ваши данные записаны, с вами свяжутся, а сейчас можете ехать домой. Вы же об этом хотели спросить: можно ли вам уехать? – Он ободряюще улыбнулся. – Вы, конечно же, пережили шок. Если чувствуете, что не в состоянии вести машину, я готов узнать, не может ли кто-нибудь отвезти вас домой. Или лучше сообщить вашим родственникам, чтобы за вами кто-то заехал?
Кэтлин отрицательно покачала головой.
– Я думала, со мной кто-нибудь поговорит, – повторила она. – По поводу умершего. Никто ведь не знает, кто он такой.
– Ничего, уж это полиция выяснит, – успокоил ее Бальфур и собрался добавить что-то еще, но Кэтлин неожиданно от него отвернулась и направилась обратно к своей машине.
Она еще колебалась, не зная, говорить ей с ним или нет. Но тут Бальфур, не дожидаясь ее решения, заговорил первый:
– Вы знаете этого человека.
Это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос, и она кивнула, не поднимая глаз. В первый раз за все время у нее подступили к горлу рыдания, и она ничего не ответила.
– Хотите, я позову инспектора? – предложил Бальфур.
Кэтлин села к себе в машину:
– Скажите ему, чтобы он связался со мной. Покойный – мой бывший муж.
Быстро захлопнув дверцу, она включила мотор и сорвалась с места на пробуксовывающих колесах, только чтобы не показать врачу своего залитого слезами лица, затем, не проехав и двадцати метров, выключила мотор и разревелась.
– Неужели вы не могли сразу нам это сказать? – Инспектор Риз даже не пытался изобразить сочувствие.
– Я хотела заговорить с вами, но вы даже не взглянули на меня, – ответила Кэтлин. – А ваш сержант вообще не стал ничего слушать после того, как записал мою фамилию и адрес.
– Керр! – рявкнул Риз, призывая сержанта. Тот бегом прибежал в кабинет, одергивая мундир. – Я не знаю, как у вас тут принято поступать в таких случаях, но у нас в Стерлинге{
Керр преданно кивал на все, что говорил ему инспектор из Отдела уголовного розыска, и только краснел как рак.
– Ладно. Покойника зовут Томас Уэст. Андерсон – это ваша девичья фамилия?
– Фамилия моей бабушки.
Инспектора это привело в недоумение, но, решив, очевидно, отложить выяснение этого вопроса на потом, он продолжал:
– Адрес?
– Улица Глостер-роуд в Кью{ Имеется в виду район Лондона Кью-Гарденс, получивший свое название от Королевского ботанического сада.}. Лондон.
– Давно вы в разводе?
Он помахал Керру, выпроваживая его из кабинета. Кэтлин заметила на его пальце золотое обручальное кольцо.
– Полгода.
– И давно живете в Шотландии?
– Уже месяц. Я работаю в фонде «We help»{ Мы помогаем
– Благотворительная организация, занимающаяся безнадзорными детьми?
Кэтлин кивнула:
– В том числе и безнадзорными. Вы не очень жалуете этот фонд?
Инспектор пожал плечами.
– Хорошо, конечно, когда помогают слабым и обездоленным. Только толку от этого никакого, – сказал он скучным голосом.