Читаем Раскол Церкви полностью

И я знаю, какой... властной могу быть, - подумала она с мысленной улыбкой. - Научиться искренне делиться не только доверием, но и авторитетом будет непросто, независимо от того, насколько сильно мы оба хотим, чтобы это увенчалось успехом. Добилось успеха на многих уровнях.

- Пожалуйста, попросите архиепископа присоединиться к нам, - продолжил Кэйлеб, снова поворачиваясь к сейджину.

- Конечно, ваше величество.

Капитан Этроуз еще раз поклонился и удалился. Минуту спустя дверь снова открылась, и сейджин вернулся с архиепископом Мейкелом и просто одетой женщиной, которая, вероятно, была на двадцать или более лет старше Шарлиэн.

- Архиепископ Мейкел, ваши величества, - сказал сейджин Мерлин.

- Ваше величество. - Стейнейр поклонился Кэйлебу, затем снова Шарлиэн. - Ваше величество, - повторил он, и губы Шарлиэн дрогнули при воспоминании о ее недавнем разговоре с Кэйлебом. Но затем архиепископ выпрямился, и мрачность в его глазах изгнала всякое искушение к легкомыслию с ее стороны.

- В чем дело, Мейкел? - голос Кэйлеба был более резким, более обеспокоенным, поскольку он тоже распознал настроение архиепископа.

- Ваше величество, корабль ее величества был не единственным, что прибыл сегодня в Теллесберг, и я боюсь, что наши худшие опасения относительно судьбы архиепископа Эрейка подтвердились.

Лицо Кэйлеба ничего не выражало при трезвых словах Стейнейра, и Шарлиэн почувствовала, что ее собственное делает то же самое. Как Кэйлеб, она была слишком хорошо осведомлена о судьбе, которую Книга Шулера предписывала любому, признанному виновным в преступлениях, по которым инквизиция предъявила обвинение Эрейку Диннису.

- Как подтверждено? - спросил Кэйлеб после самой короткой паузы.

- Подтверждено этой леди, - ответил Стейнейр, вежливо указывая на женщину рядом с ним. - Она была свидетельницей его казни, и я считаю, вы должны услышать, что она скажет об этом.

Приятный ужин, который съела Шарлиэн, казалось, внезапно застыл у нее в желудке. Последнее, что она хотела услышать за ужином - особенно за этим ужином, именно в этот вечер - были дикие подробности ужасной смерти Динниса. Судя по выражению лица Кэйлеба, он чувствовал то же самое. Но, как и у самой Шарлиэн, были обязанности, от которых он не мог уклониться, и она почувствовала извращенное удовлетворение, когда он даже не спросил, не хочет ли она извиниться за то, что не желает выслушивать эти подробности вместе с ним.

- Если архиепископ Мейкел считает, что мы должны выслушать вас, миледи, - вежливо обратился король к другой женщине, - тогда я более чем готов доверять его суждению.

- Спасибо, ваше величество, - сказал Стейнейр, затем прочистил горло. - Ваши величества, позвольте мне представить мадам Эйдорей Диннис.

Кэйлеб резко выпрямился в кресле, и Шарлиэн напряглась.

- Мадам Диннис! - Кэйлеб встал, быстро обошел стол и протянул руку. - Как, во имя всего святого, вам удалось добраться сюда в целости и сохранности?

- Подозреваю, что Бог имел к этому более чем малое отношение, ваше величество. - Голос мадам Диннис был ниже, чем сопрано Шарлиэн, и отголоски утраты и горя скрежетали в его глубине, как осколки древних валунов, но она сумела улыбнуться.

- Пожалуйста, - сказал Кэйлеб, беря ее за руку и подталкивая к столу, - садитесь.

- В этом нет необходимости, ваше...

- Думаю, что это необходимо, - прервал он ее. - И уверен, что королева Шарлиэн согласится со мной.

- Совершенно определенно, - сказала Шарлиэн, вставая сама и отодвигая стул своими руками.

- Спасибо, - тихо сказала мадам Диннис с легкой, грустной улыбкой благодарности им обоим, когда она села на предложенный стул.

- Я с трудом могу даже представить, каково это было для вас, мадам, - сказал Кэйлеб, наливая бокал вина и протягивая его ей. - Действительно, учитывая обвинения, выдвинутые инквизицией против вашего мужа, мы все боялись, что вы и ваши дети, должно быть, также были взяты под стражу. - Его губы сжались. - Учитывая... личность Клинтана, я был уверен, что он предположит, что вы, должно быть, были "заражены" простой близостью. А что касается ваших сыновей...

Он позволил своему голосу затихнуть, и она слегка, почти судорожно кивнула.

- Не знаю, что случилось бы со мной, ваше величество, но думаю, что вы правы насчет мальчиков. Во всяком случае, знаю, что он назвал их "ядовитой добычей этого вечно проклятого еретика". - Ее рот превратился в жесткую, горькую линию. - Полагаю, вполне возможно, что его "коллеги" по четверке попытались вмешаться, каким бы маловероятным это ни казалось. Но нас определенно арестовали бы, если бы некоторые... мои друзья в Зионе вовремя не предупредили меня. - Она отпила из бокала. - Они не только предупредили меня, ваше величество, но и дали нам всем троим убежище, пока не смогли тайно вывезти нас из Порт-Харбора.

- Сюда.

- Куда еще мы могли пойти, ваше величество? - Шарлиан поняла, что в голосе мадам Диннис звучали несомненные нотки гневного отчаяния. И кто должен винить ее?

Перейти на страницу:

Похожие книги