— Скажите ему, что вы консультирующий детектив.
В ответ он выгибает бровь.
— Шерлок Холмс? — говорю я.
Выражение его лица говорит мне, что я снова опередила время. Или отстала. Я сбилась со счета.
— Хью! — кричит Грей, размахивая пером, когда МакКриди отходит от телеги с телом жертвы. — Можем ли мы взять это на экспертизу?
Я открываю рот, чтобы выразить протест, но МакКриди пожимает плечами.
— Если хотите.
Грей просто прикарманивает улики, а я подавляю хныканье.
— Есть также перо ворона, — сообщает МакКриди. — Оно было под ее телом. Оно вам тоже нужно?
— Да, пожалуйста, — Грей поворачивается ко мне: — Хорошенько отмоем руки прежде, чем отправиться домой?
— Да, сэр, если позволите.
— Давайте сделаем это и после найдем себе экипаж. Хью? Ты пообедаешь с нами?
— Я никогда не откажусь от приготовленной миссис Уоллес еды.
Мы обедаем, пока Аддингтон проводит вскрытие со своим помощником, который оказывается пожилым парнем, точно таким, каким я ожидала увидеть самого Аддингтона. Я принесла их поднос и стерпела выразительные взгляды Аддингтона, а затем поспешила обратно, чтобы подать обед. Мы приступили к полуденной трапезе из супа и холодного жареного гуся, когда Айла вернулась.
— Я как раз к обеду, — заявляет она, входя в дом, — Хью, как я рада тебя видеть.
МакКриди вскакивает на ноги, чтобы взять пальто и выдвинуть для Айлы стул. Но когда она уже собирается сесть, он задвигает стул обратно.
— Нет, — заявляет он, — ты не можешь присоединиться к нам, Айла.
— Если это шутка, Хью, то я слишком голодна, чтобы посмеяться, — она берется за стул, но он удерживает его на месте.
— Мы обсуждаем убийство, — говорит МакКриди.
Ее взгляд падает на меня, прежде чем переместить на брата.
— Я поняла. Что ж, я рада, что Катриона снова помогает тебе, Дункан, но в убийстве Арчи Эванса нет ничего, чего я не знаю из газет, и это было явно бескровное убийство.
— Произошло второе убийство. Оно другое.
— Какое, другое?
МакКриди делает паузу, а затем выпаливает:
— Кровавое.
— Насколько кровавее? — она отмахивается от собственного вопроса. — Ничего страшного. Я полна решимости присоединиться к этой трапезе и этому разговору, что бы там ни случилось с бедным человеком.
— Женщина, — уточняет МакКриди, — возможно, проститутка.
Айла хмурится в ответ.
— Против нее было совершено насилие?
— Нет, никаких признаков. По крайней мере…, - он смотрит на Грея, который качает головой. — Насилия не было. Но убийство ужасное. Это было очень жестоко, и ты не захочешь обсуждать это во время еды.
— Разве это не мне решать? Я вполне способна уйти, если почувствую себя дурно.
— Ты чертовски упряма, чтобы просто уйти.
— Ее горло было перерезано, — не выдерживаю я, — до костей. На животе множественные удары ножом, также удары нанесены эээ… ниже живота.
МакКриди возмущённо вскрикнул:
— Катриона!
Я спокойно помешиваю ложкой свой крем-суп.
— Я считаю, что миссис Баллантайн — взрослая женщина, с которой неприемлемо обращаться как с ребенком. Если она хочет участвовать в разговоре, который может вызвать у нее ужас, то это ее выбор, не так ли? Теперь она знает суть разговора. Она может принять собственное решение.
— Спасибо, Катриона, — говорит Айла резко дергая стул, вырывая его у МакКриди.
Детектив посмотрел на Грея в поисках поддержки, но Грей только пожимает плечами, разрезая гуся на кусочки в своей тарелке.
— Девушка права. Айла теперь знает, что случилось с женщиной, и выбор за ней. Я бы настоятельно рекомендовал, — он бросил взгляд на сестру, — чтобы она не смотрела на тело, но в остальном я принимаю ее выбор.
— Понятно, — говорит Айла, садясь. — А теперь расскажи мне об этой бедной женщине.
Жертвой, как подтвердила ее сестра детективу МакКриди, является некая Роуз Райт. Овдовела и жила со своей сестрой, той, которая пришла опознать тело.
— Она секс-работница? — задаю вопрос, когда МакКриди заканчивает объяснять.
МакКриди едва не поперхнулся гусем.
Айла закашлялась, очевидно, изо всех сил стараясь удержаться от смеха.
— Я знаю, что у тебя проблемы с выражениями, Катриона, но мы обычно не используем это слово, это не слишком вежливо.
— Работник? — я невинно смотрю на нее, от чего она не может сдержать смех.
Грей только качает головой, улыбка играет на его губах.
— Хорошо, — сдаюсь я, — она проститутка?
В этом словом нет ничего кардинально плохого. Как сотрудник полиции, я была обучена использовать «секс-работница», чтобы избегать клейма, связанного со словом «проститутка». Точно такое же клеймо, как я понимаю, прилагается к слову «секс» в этот период. Конечно, судя по тому, что я прочитала в письме Леди Инглис, викторианцы занимаются и наслаждаются сексом. Они просто не говорят об этом. Как же им не просто.
Я все-таки решаю объяснить.
— Тот факт, что Роуз взяла деньги за свое время, не означает, что это ее основное занятие. Я знала женщин, которые продавали свои услуги, только если им действительно нужны были деньги. У них была работа, но эта работа не всегда могла оплатить их счета.