Офицер предъявила голографическую ID-карту. В ней сообщалось, что они имеют дело с сержантом Мэри Элизабет О'Рейли.
Оскар открыл дверь, нечаянно сильно стукнув Мойру по коленке. Мойра взвизгнула и вскочила, сжав кулаки.
— Пожалуйста, входите, сержант О'Рейли! Спасибо, что прибыли так быстро.
— Я была по соседству, — ответила женщина-полицейский, заходя внутрь. Она старательно поворачивала во все стороны голову в каске, методично сканируя с помощью видео помещение.
— У вас нет никаких повреждений?
— Нет.
— Система засекла людей, готовящих нападение. Похоже, они охотились за вами. Я взяла на себя смелость просмотреть предыдущие записи. Вы и эта женщина о чем-то спорили.
— Действительно. Но это не имеет отношения к делу. Я служащий Сената, и нападение имеет политический смысл. — Оскар махнул рукой в сторону Мойры. — Наш так называемый спор имел частный характер.
— Покажите, пожалуйста, ваш ID.
— Конечно. — Оскар достал бумажник.
— Нет, не ваш, мистер Вальпараисо. Я имела в виду не проживающую здесь белую женщину.
Мойра машинально схватилась за сумочку и судорожно прижала ее к груди.
— Он прострелил мою сумку… Оскар попытался вразумить ее.
— Но твой ID все еще там. Это законное требование со стороны офицера, следящего за общественной безопасностью. Ты должна показать ID.
Мойра молча смотрела на него, потом вдруг глаза ее засверкали от бешенства.
— Ты ненормальный! Ты совершенно ненормальный!
Оскар повернулся к копу.
— Я могу поручиться за нее. Это Мойра Матараццо, она у меня в гостях.
— Ты не можешь так себя вести! — взвизгнула Мойра. Она вдруг прыгнула к нему и толкнула в плечо. — Он пытался убить тебя!
— Ну, он промахнулся.
Мойра схватила сумочку двумя руками и с силой огрела ею Оскара по голове.
— Ну хоть испугайся дурак! Как я! Веди себя нормально!
— Прекратите! — скомандовала коп. — Прекратите бить его!
— Ты что, сделан изо льда? Ты не должен быть таким! Никто не может так быстро прийти в себя, когда в него стреляли.
Она снова ударила его сумочкой. Оскар отодвинулся назад, вытянув руки, чтобы заслониться от удара.
— Прекратите, — сказала коп тоном, не допускающим возражений. — Прекратите его избивать!
— У нее истерика, — выдохнул Оскар. Он отбил еще один удар.
Коп подняла распылитель и выстрелила. В воздухе появилось облачко газа. Веки Мойры дрогнули и мгновенно закрылись — она упала на пол.
— Она действительно в нервном состоянии. Вам надо было сделать на это скидку.
— Мистер Вальпараисо, я понимаю ваши чувства, — сказала офицер О'Рейли. — Но я нахожусь при исполнении служебных обязанностей. Она не подчинилась мне после двух прямых предупреждений. Это недопустимо. У городской полиции есть четкие инструкции по поводу домашних ссор. Если мы имеем дело с применением физической силы, то отправляем обидчика охладиться в камере. Вы меня поняли, сэр? Это полиция. Никаких «если», «или», «но». Она находится под арестом.
— Просто она была в очень расстроенных чувствах. В нас стреляли.
— Этот факт я полностью осознаю. Вам надо обсудить этот инцидент с нашим тактическим подразделением спецсредств. Я простой мотоциклетный патруль. — Она помолчала. — Не беспокойтесь, люди из подразделения уже здесь. Они очень быстро реагируют на вооруженное нападение.
— О, все верно, — заверил ее Оскар. — Не сочтите меня неблагодарным. Очень смело с вашей стороны не побояться прибыть немедленно на место стрельбы. Это очень хорошо вас характеризует.
Офицер О'Рейли коротко улыбнулась.
— Ну, машины вылетели сразу, как только засекли выстрел. Тот, кто стрелял, уже под стражей.
— Прекрасная работа!
Офицер задумчиво посмотрела на него.
— С вами все в порядке?
— Почему вы спрашиваете? — Он помолчал. — А! Да, конечно! Да, я очень всем этим расстроен. Это четвертое покушение на меня за последние три недели. Мне следовало объяснить ситуацию местным властям. Но я приехал в город лишь час назад.
Мойра на полу пошевелилась и слегка застонала.
— Вам помочь отнести ее в машину?
— Да, хорошо бы, мистер Вальпараисо. Думаю, мы вдвоем управимся.
Полицейские в отделении были с ним предельно вежливы. Вежливы, но неумолимы. Оскар, подробно рассказав им историю три раза подряд, мог наконец расслабиться.
Он пережил состояние некоего убыстрения сознания. Нет, конечно, с ним это случалось не впервые — такое бывало и в детстве. Ничего страшного или угрожающего, просто это были состояния, не входившие в число стандартных состояний человеческого сознания.
Иногда Оскару нравилось представлять себе, как он блестяще справляется с ситуацией, несущей опасность. Но это было только в воображении. Он не блистал в случаях опасности. Он просто действовал очень быстро. Он не был гением. Он просто думал чуть быстрее, его внутренняя тактовая частота была несколько более быстрой, чем обычно. Сейчас, когда ускорения больше не было, его внезапно затрясло — несмотря на все торжественные заверения полиции о супернаблюдении и мотоциклетном контроле.
Его убийца — жертва сенильной паранойи — почти достиг цели и чуть было не застрелил его. А он, Оскар, даже не среагировал. Он не отреагировал на стрельбу. Он был как бревно.