Читаем Расплата дьявола полностью

Эллери догнал Вал на улице. - Можно мне пойти с вами? Вал резко остановилась. - Нет! - Это невежливо. - Послушайте, мистер Кинг, - разозлилась она. - Мы высоко ценим все, что вы делаете, но есть кое-что, что я желаю сделать сама... Не сердитесь... Я хочу повидать отца. - У меня шкура носорога, дорогая, и я никогда не сержусь, - Эллери взял ее за руку. Вал беспомощно пошла рядом с ним. Если бы только она могла убежать от него! Он воистину вездесущ и слишком много знает. Кинг отлично разобрался в поведении Руига. Кстати, он может узнать, что Вальтер... Их провели в камеру Риса без всяких препятствий, и надзиратель тут же ушел. Рис неодобрительно покосился на незнакомца, но промолчал. Он поцеловал Вал и пожал руку мистеру "Кингу", когда тот был ему представлен. Сев к столу, Рис сложил карты. - Не понимаю в чем дело, - мрачно улыбнулся он, - но мои друзья Глюк и Ван Эвери совсем забыли про меня. Как вы думаете, чем это вызвано? - Они всегда плохо относятся к заключенным, которые счастливы, заметил Эллери. - А вам тут не плохо, да и дела идут хорошо. - Да, тут недурно. Кормят три раза в день. Идеальное местечко, не хватает лишь одного. - Папа, - сказала Вал. - Ты чем-то расстроена, кошечка? Они сидели и разговаривали о пустяках. Эллери курил сигарету, а Рис сигару. Затем Вал открыла сумочку и вытащила платок. Вытерев нос, она сунула платок в сумочку, закрыла ее, снова открыла и опять закрыла. Эллери отвернулся. Он понял, что что-то должно случиться. Вал поцеловала отца, Рис пожал Эллери руку и они вышли. Эллери недоуменно раздумывал, почему Вал взяла со стола отца карты, а на их место положила другую колоду. К чему бы это? - Я хочу, чтобы вы поменьше за мной ходили, мистер Кинг. - Не выйдет. - Я сердита на вас. Не знаю, зачем вы за мной ходите, но уверяю вас, что вы напрасно тратите время. - Вы мне нравитесь, - печально вздохнул Эллери. - И я хочу вас почаще видеть. Почему вы считаете это тратой времени? - Мне это не нравится. Если вы не перестанете за мной следить, то я все скажу Фитцу, предупреждаю вас! - она быстро пошла вперед. Эллери некоторое время смотрел ей вслед. Когда Вал ехала в своей машине по Ферст-стрит, за ней катила маленькая двухместная зеленая машина. Вал припарковала автомобиль и зашла в "Ла Салле", но там ее уже поджидал мистер Кинг. - Вы протухший червяк! заявила она и вошла в телефонную кабинку. Мибс Остин издали поприветствовала ее и махнула рукой. Вал подошла к ней и спросила: - Да, Мибс? - Мистер Спет оставил вам записку, - Мибс вскрыла конверт и протянула его Вал. Эллери торопливо кинулся в телефонную будку. - Фитцжеральд? Фитц! Это Кинг, - скороговоркой проговорил он. - У меня нет времени для объяснений. Ты должен мне помочь. - Чем? - Через пять минут позвони Вал Джарден в "Ла Салле". - Зачем? - Некогда объяснять! Позвони ей и скажи, чтобы она немедленно явилась в редакцию. - Но зачем? - Откуда я знаю? Сделай это! Я хочу, чтобы ее здесь не было. - Ладно. Эллери повесил трубку и вышел из кабины. Приблизившись к столу, он осведомился у дежурной: - Куда пошла мисс Джарден? - А зачем вам это знать? - вмешалась Мибс. - Мы вместе работаем. - Мисс Джарден поднялась в номер. Эллери демонстративно пересек вестибюль, но направился не к лифту, а к черному входу, где вышел в небольшой дворик. Там он задрал голову и стал искать окна номера Джарденов. Еще полминуты, и он сориентировался. Эллери торопливо подошел к пожарной лестнице, дотянулся до перекладины и осторожно поднялся на третий этаж. Подкравшись к окну гостиной, он осторожно заглянул внутрь. Вал сидела на софе и вытаскивала карты. Затем она принялась их раскладывать, но в это время зазвонил телефон. Она встала и взяла трубку, держа карты в свободной руке. - Зачем? - услышал Эллери ее приятный голосок. - Нет, Фитц, это невозможно... Да, да... Хорошо, я сейчас приеду. Вал повесила трубку и сунула карты в ящик стола. Эллери облегченно вздохнул. Чуть погодя он услышал захлопнувшуюся дверь. Немного помедлив, он пробрался через окно в гостиную. Достав карты, он придвинул кресло к столу, и стал их разглядывать. Очень быстро он заметил на рубашке карт какие-то черточки и точки, сделанные карандашом. Так вот в чем дело. Старый карточный код! Эллери усмехнулся и принялся раскладывать карты по мастям. Затем он разложил каждую масть по старшинству, разложил карты на столе и прочел послание Риса. "Беспокоюсь сможешь ли продолжить пусть ДТ молчит". Эллери стремительно растасовал карты, чтобы Вал ничего не заметила. Ведь она еще не успела их разложить: ее позвали к телефону. Он видел это. ДТ... ДТ... странно... Что это означает? Детектив? Детектив... Что имел в виду Джарден? Может быть, у него есть частный детектив? Или он имел в виду джентльмена, который называет себя Хиллари Кинг? Эллери надолго задумался. Нет, на это непохоже. Он посмотрел по сторонам и заметил на софе белый конверт. На нем было нацарапано карандашом "В. Джарден". Эллери заглянул в конверт: там лежала записка для Вал. "Кнопка! Пинк достал дикто и мы установили его в "Суси". Нас никто не видел. Будем надеяться, что все сойдет. Дорогая, я люблю ТЕБЯ, я ЛЮБЛЮ тебя. Вальтер". В конце записки была начертана буква "Х". Эллери знал, что в любовных письмах это означает "целую". Положив все на свои места, Эллери еще раз осмотрел номер и выскользнул в окно. Вал возвратилась в "Ла Салле" не скоро. - Что случилось, мисс Джарден? - поинтересовалась Мибс. - Вы слышали, Мибс? - вздохнула Вал. - Ничего нового... Мистер Фитцжеральд услышал от кого-то, что моего отца отпустили, и требовал от меня подробностей. Но что я могла сказать? Эллери, который скрывался в музыкальном углу вестибюля, довольно улыбался. Конечно, слабо придумано, но Фитцу было трудно на ходу придумать что-нибудь поумнее. Эллери продолжал прятаться, пока Вал шла к лифту, и лишь потом стал красться за ней. Вот она у двери... вот входит в номер... подходит к столу... достает карты... Так! Теперь она разложила карты и читает послание от отца. Эллери быстро спустился вниз. Сейчас будет звонок. И верно, на щитке послышался звонок. - Что? - он услышал голос Мибс. - Хорошо, мисс Джарден. Все будет в порядке. - Мибс вышла из-за стола и произнесла: - Мистер Макс! Посмотрите здесь немного, мне необходимо ненадолго отойти. - Она вышла из-за распределительного пульта и направилась к лифту. Дежурная телефонистка... ДТ... Так вот в чем дело! Значит, речь шла о Мибс Остин! Значит, это она должна молчать? Эллери закурил сигарету и вышел на улицу. Он уже влез в зеленую машину, когда рядом остановилась еще одна двухместная машина. Из нее вылез Вальтер Спет. - Хэлло! - Вальтер был возбужден. - Кинг, все вышло на славу. - Рад за вас. - Это было очень легко сделать. На дежурстве был только один детектив, и мы с Пинком спокойно прошли туда. Винни дома не оказалось, и все удалось. - Вы установили диктофон? - Да, и заодно пару микрофонов: в гостиной и в комнате Винни. Диктофон находится в кабинете, а провода мы провели в виллу Джарденов. - А где сейчас Пинк? - Остался в доме Джарденов. - Когда вы собираетесь взяться за Винни? - Вечером. - Подождите до восьми часов, и я тоже приду послушать. - Ладно, - и Вальтер заторопился в "Ла Салле".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы