Читаем Расплата за гордость полностью

Фиона. Он рассеянно смотрел на мелькающую за окном пышную растительность и думал о той единственной женщине в своей жизни, которая поставила его на колени. Запах конюшни. Великолепные животные, встающие на дыбы в туманных сумерках, когда их вели обратно в стойла. И она. Длинные рыжие волосы, сильное гибкое тело, то, как она смеялась, откидывая голову назад, подобно ее обожаемым животным. То, как она двигалась под его прикосновениями, издавая стоны и тая… То, как она отказала ему.

Адриано стиснул челюсти, возвращая свои мысли в настоящее, и почувствовал знакомое до тошноты чувство обуревающего его гнева, которое всегда сопровождало эти воспоминания.

– Саймон, я передумал. Вернись на магистраль. Мне необходимо как можно быстрее доехать до офиса и отдать важные распоряжения…

Не было еще девяти часов утра, когда Фиона на всех парах вбежала в кухню и схватила телефонную трубку. Она прерывисто дышала, потому что только что закончила ухаживать за лошадьми и вернулась в дом, услышав пронзительную трель телефонного звонка. Однако в тот момент, когда она подняла трубку, она уже была готова дать самой себе пинка. Какой смысл так беспокоиться? Она отлично знала, что ей скажут на другом конце линии. Что-нибудь о неоплаченных счетах. Они размножались как тараканы. Пока папа был жив, ему удавалось кормить кредиторов сказками, используя весь свой адвокатский шарм, чтобы выбить из них побольше времени перед тем, как встретиться с неизбежным. Но теперь, когда он умер и она осознала ужасающий размер долга, каждый встречный норовил встать ей на горло, требуя свои деньги. Ферма была заложена до последнего гвоздя, банки жаждали крови, и это было лишь верхушкой айсберга.

Как она могла так долго пребывать в неведении относительно действительного положения дел? Как она раньше не догадалась? Ферма ветшала и разваливалась. Лошади, которых постепенно забирали их владельцы… Она была полностью поглощена своим миром. Фиона работала в городе и вечером возвращалась на ферму, в безопасность. В свой дом, к своим лошадям, защищенная здесь, как ей казалось, от жестокой реальности.

Когда Фиона заговорила, ее голос был настороженным.

– Алло? Да?

– Здравствуйте, меня зовут Роберт Грант. Я разговариваю с мисс Барнс? Владелицей конной фермы «Эльсинор»?

Фиона провела тонкими пальцами по всей длине своих рыжих волос и издала тихий стон отчаяния.

– Да-да, и если вы звоните по поводу неоплаченного счета, боюсь, вам придется встать в очередь. Мой бухгалтер будет заниматься неоплаченными счетами в… в должном порядке.

Черта с два. Денег не было совсем, чтобы хотя бы что-нибудь оплатить.

– У меня на столе лежит статья из финансовой газеты относительно вашей фермы, мисс Барнс. Довольно пессимистическая…

– Да, да, несомненно, есть некоторые финансовые трудности в настоящий момент, мистер Грант, но я уверяю вас…

– Как я понимаю, вы разорены.

Неприкрытая прямота заявления выбила у нее землю из-под ног, и Фиона села на старую деревянную табуретку. Держа трубку в одной руке, она уставилась на свои изношенные коричневые ботинки и обтрепанные края джинсов. За последние месяцы, казалось, она превратилась из легкомысленной двадцатишестилетней девушки в старуху восьмидесяти лет.

– Деньги сейчас представляют проблему, да, мистер Грант, но я вас уверяю…

– Что каким-то чудом к вам в руки приплывет кругленькая сумма и вы сможете расплатиться с долгами, мисс Барнс? Когда, мисс Барнс? Завтра? В следующем месяце? В следующем году?

– Мой бухгалтер…

– Я уже разговаривал с ним. Он занимается похоронным ритуалом для вашей компании, как я понимаю.

Фиона резко вдохнула воздух и почувствовала, что вся дрожит.

– Послушайте, кто вы такой? У вас нет права звонить моему бухгалтеру за моей спиной! Как вы получили номер его телефона? Я могу привлечь вас к суду за это!

– Я думаю, не можете. У меня есть право разговаривать с вашим бухгалтером. Состояние вашей компании теперь открыто для публичного рассмотрения.

– Что вы хотите?

– Я предлагаю вам спасение, мисс Барнс.

– Что вы понимаете под спасением?

– Я разговариваю от имени очень богатого клиента, который хочет встретиться с вами лично, чтобы обсудить детали сделки.

– Встретиться со мной? – Фиона была поражена. – Все расчеты и цифры находятся у Эндрю. Было бы очень странно, если…

– Чем раньше вы сможете организовать встречу с моим… клиентом, тем быстрее ваши проблемы будут разрешены. Не мог бы я предложить вам…

Он сделал паузу, и Фиона услышала, как на другом конце линии шелестят бумагами.

– Завтра, в обеденное время?

– Завтра? В обеденное время? Послушайте, это шутка? Кто этот ваш клиент?

– Боюсь, вам придется приехать в Чикаго на предварительную встречу. Мой клиент – чрезвычайно занятой человек. Если в сделке будет толк, он, естественно, захочет увидеть ферму сам. Итак, в Чикаго, на Линкольн-авеню есть маленький французский ресторан «Трезор». Вы сможете подъехать туда к часу?

– Я…

– И чтобы у вас не было сомнений в кредитоспособности или добром имени моего клиента в финансовых кругах, я бы предложил вам позвонить вашему бухгалтеру, он сможет вас успокоить.

Перейти на страницу:

Похожие книги