Читаем Расплата за любовь полностью

Она вспомнила те счастливые моменты жизни, которые они провели вместе. Например, как они пошли пить чай с булочками, когда ей исполнилось восемь лет, и были в маскарадных костюмах, шляпах и перчатках. Или когда ее тетя взяла Уинтер в Париж и они поднялись на вершину Эйфелевой башни. Уинтер предположила, что именно тогда у нее появилась страсть к путешествиям, потому что тетя брала ее с собой в поездки.

Уинтер медленно встала с кровати. На улице было темно, а это означало, что она спала дольше, чем думала. Обычно она не носила часов, потому что любила наслаждаться жизнью, не привязываясь к расписанию. Достав свой смартфон, она посмотрела на экран. Было шесть часов — час коктейля в резиденции Баррингтонов. Если она поторопится, то сможет принять душ, одеться и спуститься вниз через пятнадцать минут. Путешествуя за границу, Уинтер не придавала внимания мелочам. Но здесь ее мать ожидала, что все придут к обеду вовремя, и Уинтер не была исключением.

Пятнадцать минут спустя, надев платье-свитер до колен и свои любимые ботинки, Уинтер побежала вниз по лестнице в большую комнату. Платье не было таким шикарным, как ожидала ее мать, но ее гардероб был ограничен, поскольку Уинтер большую часть года находилась в разъездах. Она сбрызнула свои волнистые от природы волосы до плеч увлажняющим спреем с маслом ши, подкрасила брови и губы.

Когда она сошла вниз, ее мать и отец ссорились. Ее брат и его жена пили вино, но все разговоры прекратились, когда они увидели Уинтер, стоящую в дверях. Уинтер не могла не заметить презрения в их взглядах, Все они были одеты, чтобы произвести впечатление. Ее отец и Кори выглядели так, будто пришли прямо с работы в своих деловых костюмах. На ее матери было облегающее жаккардовое платье, а на Франческе — черно-белое платье-футляр.

— Уинтер, что на тебе надето? — воскликнула Франческа.

Франческа была воплощением женщины их положения: уравновешенной, элегантной и утонченной. По крайней мере, так любила говорить ей ее мать. Высокая, со стройной фигурой и длинными черными волосами, Франческа источала изысканность, и по сравнению с ней Уинтер выглядела неряшливо.

— Я купила это платье на Бали, — ответила Уинтер и направилась к своим родителям. Она не должна допустить, чтобы негативные комментарии сломили ее.

— Мама, — сказала она, целуя ее в каждую щеку, а затем наклонилась и обняла отца: — Папочка.

— Я рада, что ты наконец смогла присоединиться к нам, дорогая, — ответила ее мать. — Агнес сказала нам, что ты приехала и сразу легла спать.

— Да, у меня был долгий перелет с Бали.

— Возможно, тебе не следовало уезжать так далеко, — с ухмылкой сказал Кори. — Тогда ты была бы намного ближе к дому.

Уинтер проигнорировала это замечание, напомнив себе, что этот визит в родной дом долго не продлится. Как только пройдут похороны, она снова отправится в путь.

— Как ты, мама? Так внезапно потерять тетю Хелен…

Выражение лица ее матери смягчилось.

— Это был шок. Моя старшая сестра всегда была такой сильной и смелой. Я никогда не думала, что что-то может вывести ее из себя.

Слезы навернулись на глаза Уинтер.

— Я не могу в это поверить.

— Ну, вытри глаза, — сказала мать, протягивая Уинтер носовой платок. — Мы должны продолжать жить. Это то, чего хотела бы Хелен.

Вот и все, что было сказано по поводу их общего горя. Уинтер надеялась, что смерть ее тети может сблизить ее с матерью, но теперь она не была так уверена в этом.

— Интересно, что в ее завещании, — вслух сказала Франческа.

Это было в первый раз, когда Уинтер услышала, как Франческа говорила что-то настолько бестактное. Уинтер и ее мать усмехнулись. Даже у ее брата хватило такта взглянуть с тревогой на жену.

Франческа опустила голову.

— Прошу прощения, Мелинда, Я не знаю, что на меня нашло.

Но Уинтер знала. Франческа надеялась, что тетя Хелен оставила Кори большое наследство, но их тетя никогда особенно его не жаловала.

— Я, например, буду скучать по старой карге, — заявил отец.

— Грегори! — воскликнула мать.

Отец пожал плечами и отхлебнул немного темной жидкости из своего хрустального стакана.

— Что? Знаешь, Хелен всегда думала, что я недостаточно хорош для тебя. Я ведь из рабочего класса, а вы обе из высшего общества.

— Это все в прошлом, — ответила мать. — Посмотри, где ты сейчас.

— Ты права, — неохотно согласился отец.

— Я посмотрю, как там ужин.

Когда мать ушла, Кори, не теряя времени, направился к Уинтер.

— Чем ты занимался последние несколько месяцев, гном?

Он любил дразнить ее из-за ее маленького роста.

— Ты бы знал, если бы следил за моим блогом, — ответила Уинтер и отошла к барной стойке, расположенной в дальнем конце комнаты.

Она налила себе бурбона, который привыкла пить в штате Кентукки.

— Разве это не слишком крепкий аперитив? — спросила Франческа, изогнув и так чересчур изогнутую бровь.

— Мне двадцать семь лет. Мне не требуется, чтобы ты или кто-то еще контролировал то, что я пью.

— Ну, извини меня, — выдохнула Франческа.

— Извиняю.

Перейти на страницу:

Похожие книги