Прошлой Майе претило бы сидеть в центре этого кулинарного театра. Она бы закусывала губу, смотрела в пол и дергала за край рукава, чтобы отвлечься от урчания живота. Однако она бы истекала слюнками от пряного желе из зеленых бобов, слегка присыпанного орехами, древесных грибов, маринованных в уксусе с чесноком, и рыбы с имбирем под сливовым соусом.
Но не сегодня. Сегодня я сидела в своем ослепительном платье из солнца и хладнокровно игнорировала все взгляды в мою сторону. Каждый прожеванный кусочек еды давался мне с трудом.
– Ты почти ничего не ешь, дочка, – заметил шаньсэнь.
Я взяла кусочек жареного карпа. Проглотила его. В нёбо вонзилась косточка, но я и ее проглотила, чуть ли не надеясь, что подавлюсь ею, и меня отправят к себе в комнату.
Ханюцзинь усмехнулся.
– Она злится, потому что я отправил ее любовника в подземелье.
– Ей повезло, что лорда Сину просто посадили в темницу, – мрачно ответил шаньсэнь. – Будь решение за мной, его голова уже висела бы на пике по центру банкетного зала. И я бы заставил Сарнай выпить его кровь.
– Это было бы неприлично, лорд Маканис. – Ханюцзинь крепко сжал мое плечо. – Его казнь подождет до конца свадьбы.
Я чувствовала, как шаньсэнь изучает меня, будто ждал, что я побледнею. Но кровь отхлынула от моего лица из-за его следующих слов:
– Я заметил, что нет вашего самого важного гостя. Где чародей?
– Уехал по моему заданию.
Я чуть не подавилась от лжи императора, а шаньсэнь нахмурился.
– Он оказывает мне неуважение своим отсутствием.
– А вы оказываете мне неуважение, приведя с собой легион солдат, разбивших лагерь у моего дворца.
Шаньсэнь улыбнулся.
– Это лишь подстраховка, чтобы свадьба прошла по плану.
– Мой чародей готовит собственную подстраховку.
Сплошная ложь. Я безучастно смотрела перед собой, пока слуги выносили новое блюдо – одно из последних. Это был целый фазан, тушенный в красном вине и лежащий на раскаленных углях, от которых к потолку поднимались искры. Гости поаплодировали мастерству и утонченности шеф-повара.
Дым ударил мне в нос, раззадоривая мою нервозность. Эдан больше не защищал Аланди. Теперь эта обязанность перешла ко мне – мой долг убедиться, что свадьба состоится.
В ином случае шаньсэнь перейдет в наступление. И Аланди сгорит дотла.
Я едва расслышала, как главный министр Юн произнес тост:
– Давайте же выпьем за леди Сарнай!
– Да, – кивнул Ханюцзинь. – За ее здоровье и красоту.
Придворные подняли чаши в мою сторону, не замечая блеска в глазах императора. Но я знала, что он тайно наслаждался тем фактом, что в этот момент дочь шаньсэня извивалась от мук, причиненных серьезной травмой.
Я подняла чашу и выпила. От алкоголя у меня защипало губы и к щекам прилил жар, но он был недостаточно сильным, чтобы избавить меня от холода, просачивающегося в кровь.
Когда я отставила чашу, в мутной жидкости возникло знакомое расплывчатое лицо. Откуда-то издалека послышался низкий басовитый смех, от которого у меня задрожали руки.
Бандур.
Внезапно шаньсэнь и все императорские гости исчезли. Их места заняли призраки с длинными белыми волосами и блестящими острыми зубами. С их губ стекали тени.
«
Призраки протянули ко мне руки, и я отпрянула.
«Возвращайтесь в Лапзур! – хотелось мне крикнуть. – Хватит преследовать меня!»
«
Кроме призраков, был кое-кто еще: на месте шаньсэня сидел демон.
Не Бандур – он принимал волчье обличье. Этого тигра я никогда не видела. Его пламенные красные глаза прожигали меня.
«
От страха у меня волосы на затылке встали дыбом.
– Кто ты?
Демон просто улыбнулся и поднял чашу в мою сторону, в то время как призраки кричали:
«
Под их вой огонь по центру стола поднимался все выше и выше. Вино расплескалось из чаш, и мир перед моими глазами покрылся алыми пятнами.
«Довольно!» Мое платье вспыхнуло, и я выплеснула свое вино в огонь.
Призраки испарились. Как и демон в обличье тигра на месте шаньсэня. Пламя взревело, и моя бронзовая чаша со стуком скатилась со стола, но в последний момент слуге удалось поймать ее.
Я моргнула.
Призраков больше не было. Только министры, чьи нечесаные бороды намокли от вина. Они ошеломленно уставились на меня. Даже слуги замерли на месте от удивления.
Шаньсэнь тоже не сводил с меня глаз, хмуря густые брови.
– Сарнай, с тобой все в порядке? – поинтересовался император ледяным тоном.
С моих пальцев капало вино, и слуга спешно промокнул их салфеткой. Еще один наполнил мою чашу.
– Да… – начала я, но затем взглянула в нее.
Бандур исчез, но красные глаза остались. Они мерцали, как два гранатовых зернышка, плавающие в мутном белом вине.
Мои глаза.
Меня охватил ужас. Я вскочила со стула и швырнула салфетку на стол, чтобы прикрыть глаза руками.
Отвернувшись от слуг, которые пытались усадить меня на место, я выбежала из зала.
Глава 5