Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

Служанка Кэтрин ничуть не преувеличила, когда описывала Мейсону на словах внешний вид старинного здания, в котором находилась юридическая контора барона Уокера. Внутреннее убранство выглядело строго, но привлекательно и со вкусом. Мебель подбиралась со знанием дела, соответствовала стилю дизайну помещений и была удобна для посетителей.

— Добрый день, миссис Ρобинсон. Думаю, вы обо мне слышали. Меня зовут Уильям Мейсон, веду расследование убийства барона и членов его семьи, — представился Мейсон, входя в контору.

— Конечно, мистер Мейсон. Наслышана о ваших успехах. Мисс Элисон мне много о вас рассказывала. Она вами очень довольна.

— Приятно слышать.

— Чем могу быть полезна? — поинтересовалась миссис Робинсон.

— Уделите мне, пожалуйста, время, возникла необходимость поговорить с вами.

— Да, пожалуйста. У меня как раз перерыв. Вы прибыли вовремя.

— Простите, что задаю этот вопрос, — начал Мейсон, но Агнесс опередила его, и он остановился.

— Вы вправе спрашивать всё, что найдёте нужным.

— Благодарю за доверие. Итак, вы продолжаете трудиться после смерти барона Уокера и его сына?

— Безусловно. Перестала бы уважать себя, если бы в такой страшный час уволилась.

— Тогда напрашивается вопрос. Кто-то заменяет Георга?

— В этом нет необходимости. Как у барона Уокера, так и Георга всегда был помощник — давний ученик барона, правда, он давно стал профессором. Барон и Георг полностью ему доверяли. Он вёл и ведёт все дела. Кроме этого, барон и мне доверял вести некоторые иски. Моя компетентность не вызывала у него вопросов и сомнений.

— Это другое дело. Стало быть, вы продолжаете трудиться так, будто ничего не случилось?

— А как можно иначе? Мы чтим память покойных, но речь идёт о деле всей жизни барона, его он передал по наследству своему сыну. Покажу вам картотеку клиентов, вы сразу поймёте, что у нас нет ни малейшего шанса закрыть контору. На мой взгляд, всё предельно ясно.

— Да, вы правы. Признаюсь, я не был посвящён детально в то, как складывался рабочий процесс в конторе. Но из того, что вы рассказываете, складывается впечатление, что вы сохраняете и высоко несёте марку и сейчас.

— Именно так. Разрушить гораздо проще, нежели создать. Вы согласны?

— Да. Миссис Робинсон, расскажите, пожалуйста, как складывались отношения у Георга и его супруги, я имею в виду до венчания. Позволю себе спросить, у Георга были знакомые, подруги, возможно, невеста до встречи с миссис Мейбл?

— Вот вы о чём. Не зря мисс Элисон вас так хвалила. Вы смотрите в корень дела.

Мейсон улыбнулся.

— Благодарю. Что вы можете сообщить следствию?

— К вашему сведению, вы близки к истине.

— Даже так, это обнадёживает. Слушаю, я весь во внимании. Вы меня заинтриговали.

— Георг всегда был скромным и порядочным человеком. Ничего удивительного, получил такое воспитание. Как вы выразились, знакомых или подруг у него не было. Он преданно отдавался делу отца, был очень занят, не до романов ему было. Но в кругу близких друзей его родителей была очаровательная девушка, само совершенство. Её он знал с детства, они дружили. Когда они достигли возраста совершеннолетия, их отношения заметно изменились. Георг любил её, это было заметно. Звали девушку Эмили. Её отец, барон Кевин Эванс, очень богатый и всеми уважаемый человек, знаменитый фабрикант в Англии.

— Слышал о нём. И в газетах его имя частенько на первых полосах.

— Да.

— И что случилось с его дочерью?

— Молодые думали пожениться, все этого события ждали с нетерпением… — миссис Робинсон замолчала.

— Вы меня пугаете, что с девушкой? Она жива?

— Слава Богу, жива. Но как в жизни бывает, в какой-то момент появилась в конторе Мейбл и счастье молодых в одночасье рухнуло. Она мне с первого взгляда не понравилась, я сразу поняла, что эта женщина не достойна стать супругой сына барона. Однако, в силу воспитания, промолчала.

— Вот так сразу всё рухнуло?

— Разве вы не знаете, как змея вползает в барские покои, чтобы устранить соперницу и занять тёпленькое местечко, — образно намекнула миссис Робинсон.

— Догадываюсь, о чём вы. Вы поэт, миссис Робинсон. Так восхитительно описали, как в романах.

— Благодарю за сравнение. В юности увлекалась, любила читать любовные романы.

— Похоже, что так. И как быстро это произошло?

— Довольно быстро. Несчастный Георг даже не успел опомниться, как оказался в ловушке, в сетях этой…

— Да, неожиданно. А как же невеста?

— Тяжёлый нервный срыв и лечебница.

— Невообразимо.

— Да. К сожалению, вылечить её не смогли. Родные периодически забирали её домой из лечебницы, но она, бедняжечка, очень страдала. Потрясение оказалось слишком сильным, вот она и не справилась.

— Остаётся только посочувствовать. Жаль девушку.

— Да, что мы и делаем. Собственно, у неё кроме отца, никого нет. Родственников у них много, я имела в виду самых близких.

— Печально. А что же барон Уокер, он не попытался повлиять на сына?

Перейти на страницу:

Похожие книги