Читаем Расправа в замке Бельфорсбрук полностью

— Помню. Как такое забудешь? Я там дневал и ночевал. Вы тогда мне очень помогли. Обрадую вас, эти крысы до сих пор отбывают срок в местах отдалённых.

— И правильно. Так им и надо. Спасибо за хорошие новости. Тороплюсь, пойду.

— Планировал проведать вас, встреча не отменяется, ждите.

— Если так, беру твой подарочек и премного благодарю. Буду ждать.

— Пойдёмте, я провожу вас.

— Вот спасибо. Пойдём.

Мейсон проводил старушку и вернулся, улыбаясь своим мыслям.

— Сударыня, давайте знакомиться. Я Уильям Мейсон — сыщик.

Хотите, я расскажу вам легенду, хотя историки утверждают, что то, что вы сейчас услышите, чистая правда.

— О ком ваша история?

— О той, которая носила имя бабушки Годивы.

— А, такие истории я люблю.

— Слушайте.

«Леди Годива была англо-саксонской графиней, супругой графа Мерсии Леофрика. До замужества она уже занимала высокое положение в обществе и владела обширными землями в окрестностях Ковентри. Супруги слыли людьми добродетельными и великодушными. В 1043 году они основали в Ковентри бенедиктинский монастырь, который в одночасье превратил его из весьма скромного поселения в четвертый по величине средневековый город Англии. Леди Годива собрала для монастыря значительные пожертвования и, как гласит легенда, расплавила свои золотые и серебряные украшения, из которых были отлиты церковные распятия. Жизнь процветавшего графства омрачал один момент. Жители Ковентри страдали от высоких налогов на лошадей. Они многократно умоляли графа снизить фискальное бремя. К справедливым просьбам горожан присоединилась и супруга правителя, но Леофрик оставался непреклонным. Однажды на пиру, будучи изрядно навеселе, граф в шутку назвал условия выполнения просьбы своей жены: она должна проехать на лошади по городу обнаженной. Но слово аристократа не воробей, вылетело — не поймаешь. Γодива решилась на жертву ради своих подданных…

Наутро, освободившись от одежд, она вскочила в седло и выехала на городские улицы.

Согласно легенде, смущенные жители Ковентри, дабы не осквернить честь своей графини, заперли ставни и двери домов и отказались выходить на улицу. Так, «незамеченной», прекрасная леди пересекла город. Рассказывают, что лишь один человек отважился взглянуть на всадницу и тут же ослеп. Молва окрестила его «Подглядывающим Томом». Пораженный поступком жены, граф сдержал свое слово…

В 1057 году Леофрик умер и был похоронен в своем аббатстве. Его титул достался единственному наследнику — Эльфгару, который умер в 1062 году, передав правление своему потомку Эдвину. Леди Годива продолжала управлять графством до своей смерти. Как и когда скончалась легендарная леди, доподлинно неизвестно, но это случилось уже после захвата Αнглии норманнами Вильгельма Завоевателя в 1066 году. Популярность благородной дамы из Ковентри позволила ей сохранить все свои земли, несмотря на то, что новый властитель страны отобрал земельные владения у большинства местных дворян».

Вот такая история.

— Очень понравился ваш рассказ. Оказывается, вы умеете увлекать за собой собеседника. Похвально.

— Благодарю. Не моя заслуга, вы бы слышали, как моя матушка рассказывает исторические сюжеты.

— Вот оно что.

— Мы прервались, я так и не узнал, как могу величать вас?

— Увенхильда Уайт, по мужу — Мор.

— Как вы сказали?

— По мужу Мор.

Мейсон опешил.

— Не может быть.

— Что именно?

— Кем вам приходиться Эгберт Мор?

— Он мой избранник и отец моих деток Елизаветы и Эгберта.

— Если бы мне кто-нибудь сказал, что сегодня меня ожидает такая встреча, не поверил бы, — Мейсон выдал свои мысли.

— Простите, не совсем вас понимаю.

— Сударыня, где сейчас ваш муж, вы знаете?

— Нет, не знаю. Разыскиваю его. Сердце подсказывает неладное, вижу плохие сны, в которых он разговаривает со мной, но его окружение больше похоже за загробную жизнь, нежели земную. Да-да, отчётливо вижу потусторонний мир.

— Правильные сны вы видите, и сообщают они вам правду, что на самом деле сталось с вашим мужем.

— Простите, мистер Мейсон, вы меня пугаете.

— Не ищите Эгберта среди живых.

— Почему?!

— Сожалею, он умер.

— Боже, какой ужас! — Увенхильда закрыла лицо руками и заплакала.

— Я расследую очень непростое дело. Не буду утомлять вас подробностями. Скажу коротко. Так вот, одна из дорожек вывела меня к Эгберту Мору. Я сам недавно узнал о его кончине.

— Но что случилось? Почему? Он никогда не болел.

— Этот вопрос не ко мне. Полагаю, ваш муж замахнулся на то, что ему оказалось не по силам. Его дядя, граф Мор, в своё время ему очень помог, взял под свою опеку. Эгберт не сумел оценить подарок судьбы. Да, печально. Совсем еще молодой.

— Получается, я зря его искала?

— Не думаю. В любом случае, вы бы узнали правду, не от меня, так от кого-то другого. Лучше раньше, чем позже, — произнёс Мейсон, вкладывая в эти слова определённый смысл. — Теперь вы сможете принять нужное решение.

— Как это пережить?!

— Поверьте, не хотел вас расстраивать. Сам не ожидал, что вы имеете какое-то отношение к Эгберту. Вот и вырвалось спонтанно. Простите, Бога ради.

— Я не сержусь на вас. Вы позволите, поеду. Мне надо успокоиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги