Читаем Распутин (др.издание) полностью

Заушение— пощечина, оплеуха; в данном случае в переносном смысле — грубая критика с целью унизить, опорочить, оскорбить.

Земгусары— служащие Земгора(см. Комментарий к с.332), принимавшие участие в снабжении армии, сопровождении санитарных поездов и других подсобных работах.

Игуменья— настоятельница женского монастыря.

Илька— пушной зверек из семейства куниц, обладающий ценным мехом темно-коричневого цвета.

Имам— духовный глава у мусульман.

Интендант— военнослужащий интенданства, военной организации, ведающий хозяйственным снабжением армии.

Исправник— начальник полиции в уезде.

Каберне— сорт винограда французского происхождения и сухое вино из винограда этого сорта.

Кавалергард— в царской армии военнослужащий одного из полков гвардейской тяжелой кавалерии.

Кавалергард-ротмистр— конный гвардеец в капитанском чине.

Камергер— придворный чин старшего ранга.

Камер-лакей— старший лакей при дворе.

Камея— украшение из камня или раковины с тонкой резьбой.

Капрал — младший командир в русской армии в 18 — нач. 19 вв.

Катенька— сторублевая ассигнация в дореволюционной России, в быту называлась так из-за изображенной на ней императрицы Екатерины II.

Катехизис— начальное учение о христианской вере, книга об этом учении.

Кирасир— военнослужащий тяжелой кавалерии, в парадной форме которого была обязательна кираса — металлический панцирь на спине и груди.

Клобук— высокий монашеский головной убор с покрывалом.

Кокошник— севернорусский женский головной убор — разукрашенный полукруглый щиток надо лбом.

Колокольчики— бытовое название купюры достоинством в 1000 рублей, выпущенной на юге России при Деникине. В левой части купюры в круге был изображен Царь-колокол.

Колосс— исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса (Аполлона) в гавани острова Родос. В широком смысле — что-либо огромное, поражающее своей величиной.

Кондовый, от кокда— крепкая, смолистая, растущая на сухом месте сосна; в переносном смысле — крепкий, плотный, основательный.

Корнет— офицерский чин в кавалерии, равный подпоручику в пехоте.

Кошевка, кошева— розвальни, дорожные сани.

Креатура— чей-нибудь ставленник, тот, кто выдвинулся благодаря протекции.

Кружало — встарину в России питейный дом, кабак.

Ктитор— церковный староста.

Кудерь(места.) — кудри, курчавая прядь волос.

Культуртрегер(нем. Kultuitiager— носитель культуры) — ироническое название колонизаторов, прикрывающих свои намерения рассуждениями о насаждении культуры в среду отсталых народов.

Кургэст(от нем. Кит —лечение, Gast —гость, посетитель) — курортник.

Кушак— широкий матерчатый пояс.

Ланиты— щеки.

Лататы— задать лататы — убежать.

Лаун- теннис(англ. lawn tennis) — то же, что теннис.

Легитимизм(лат. legitimus— законный) — монархическое движение сторонников династии, свергнутой революцией.

Лейб-гвардия— охранное царское войско.

Лейб-гусар— гусар полкалегкой кавалерии, шефом которого были император или императрица.

Лейб-казак— казак из казацких частей, состоящих при особе государя.

Лубочные книжки— дешевые массовые издания общедоступного содержания с лубочными картинками.

Малица— одежда из оленьих шкур.

Манишка— белый нагрудник, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке.

Маштачек— малорослая лошаденка.

Метранпаж— старший наборщик, верстающий набор в страницы.

Мир— сельская община с ее членами.

Миткаль— суровая тонкая хлопчатобумажная ткань.

Митра— головной убор епископов и некоторых священников на богослужении.

Мистерия— средневековая драма на библейские темы.

Мищуха— нищий, нищая (зарегистрировано Словарем русских народных говоров во Владимирской губ. в 1910 г.).

«Молния»— название подвесной керосиновой лампы.

Морганатическая дочь— дочь от морганатического брака(фр. manage moiganatique),то есть брака, заключенного членом королевской (царской, императорской) семьи с лицом несоответствующего происхождения.

Моряк— морской ветер.

Наваха(исп. — navaja) — испанский длинный складной нож.

Нагайка— короткая ременная плеть.

Непыратый, непоратый— плохой, из плохих.

Нигилист(лат. nihil —ничего) — сторонник нигилизма, отрицания всяких норм, принципов, законов.

Новина— первый сбор нового урожая; по обычаю попы собирали новину с крестьян.

Норд-ост(нем. Noidost) — северно-восточный ветер.

Обер— (нем. ОЬет —главный, старший) — первая часть названий должностей в значении старший, главный.

Обер-кондуктор(нем. ОЬет-старший и лат. conduktor— проводник, сопровождающий) — старший кондуктор.

Перейти на страницу:

Похожие книги