Она тоже щелкает громкую связь и набирает длинный номер американской школы. Тянущие звуки гудков бьют по нервам, но наконец женский голос на автоответчике здоровается: «Школа Кроули, добрый день» – и просит нажать цифру 2, чтобы пообщаться вживую.
Чарли упирается кулаками в столешницу, кусая уголок нижней губы. Значит, делает мысленный выбор… Точно ведь заговорит с сестрой! Но я не успеваю его одернуть, потому что начинается телефонный разговор.
– Добрый день, – чопорно произносит миссис Бейкер. У нее звонкий мелодичный голос, который приятно слушать. – Я представляю благотворительный фонд Британской ассоциации глухонемых, меценатом которой являлась бабушка одной из ваших воспитанниц, Оливия Осборн. Мы желаем пригласить внучку Оливии, Лину, выступить в Эдинбурге 14 мая на нашей конференции. Мать Лины два года назад оставила нам этот номер. Я ведь не ошиблась?
Слова льются из миссис Бейкер, как манна небесная, а голос у нее до того сухой и требовательный, что секретарь школы не подозревает о подвохе и переключает на директора. Миссис Бейкер вскидывает брови, молча выражая недоумение, что вопрос Лины решает лично глава школы. Она еще раз повторяет запрос директору и говорит, что вышлет официальный факс лишь после того, как услышит мнение Лины.
– Нам важно знать, что мисс Осборн думает о возможной поездке, – мягко поясняет она.
– Простите, но этот вопрос нельзя решить без ее отца, – чеканит директор, металлический тон которого способен раскалывать айсберги.
– С мистером Осборном мы обсудим дело лишь после согласия девочки. Права человека одинаковы везде, хоть нас и разделяет океан, не так ли? Вы ведь не пытаетесь оградить воспитанницу от общения с внешним миром?
– Мисс Осборн не любит общаться в принципе, – гнет линию директор.
– Тогда позвольте в этом убедиться, и вопрос будет снят. Мы хотим с вами сотрудничать, а не препираться, и тем более нет желания работать с вами через омбудсмена.
Миссис Бейкер звучит искренне оскорбленной.
Пять мучительных минут ожидания – и в кабинет приводят Лину. Раздается щелчок: и правда включили громкую связь.
– Лина, добрый день! Меня зовут миссис Бейкер, и я бы хотела пригласить тебя приехать в Шотландию в мае. Как ты на это смотришь?
В ответ тишина. Чарли сверлит телефон таким сосредоточенным взглядом, что тот сейчас расплавится.
– Вот видите, миссис Бейкер, Лина не готова к подобным приключениям. Если на этом все, то разрешите попрощаться…
– Чарли, – вдруг раздается тонкий, надломленный голос, в котором отражается испуг. – Чарли, ты там?
Осборн подается к телефону, и моя спина покрывается испариной. Я мотаю головой, чтобы он молчал, но миссис Бейкер морщится, как от зубной боли, и кладет ладонь поверх кулака Чарли, а потом кивает.
Истинная доброта не знает страха. Такая она, наша миссис Бейкер.
Осборн облизывает губы и громко отвечает:
– Лина, все будет хорошо. Ты с ним не останешься, я приеду за тобой.
– Чарли, – всхлипывает девочка.
– Миссис Бейкер, разговор окончен. С вашей стороны это непедагогично, – отрезает директор, и связь обрывается.
– О боже, – бормочет наставница, падая в кресло. У нее дрожат руки, и она утирает пот со лба. – Что же у вас в семье происходит, Чарли?
– Война на выживание, – отвечает он, усевшись на край стола, а потом складывает руки на груди и усмехается: – А вы крепкий орешек, да? Зря настоящим именем назвались. Влетит вам, как школьнице.
– Еще не хватало подставлять других людей! – возмущается миссис Бейкер. – Если уж я решилась бросить вызов, то и ответственность моя. Тем более я не соврала ни единым словом, мы могли бы пригласить Лину на конференцию, если бы она согласилась... Ах! Все же не стоило тебе заговаривать. Вдруг получилось бы заполучить твою сестру в Эдинбург в мае…
– Джейсон не разрешил бы Лине уехать из Штатов.
Настоение у Осборна улучшилось, и он хитро вскидывает темную бровь:
– Вы и правда знали мою бабушку Оливию?
– О да, та еще была стерва, ты уж прости.
– Мама с вами согласилась бы. Свекровь из Оливии была паршивая.
– Не удивительно.
Чарли слишком взбудораженный, поэтому миссис Бейкер одна идет в дом преподобного Мартина, выставив нас за порог.
Мы бредем по набережной, ковыряя кроссовками сырой песок, и я мечтаю побыстрее добраться до кухни и съесть что-нибудь вредное, до того проголодалась. Осборн держит меня за руку, но мыслями он далеко. Я снова вспоминаю жуткие слова о желании убить отца, и думаю: хммммм… Что если Осборн не шутил?
Внутри шевелится осьминог саспенса. Сразу фильмы Хичкока в голову лезут.
– Слушай, Чарли, – говорю неуверенно, – а ты не преувеличиваешь? Я про твои отношения с Джейсоном.
Он отстраняется от меня и прячет руки в карманах ветровки.
– Ну давай, Бель, расскажи мне, как важно проникнуться состраданием к чудовищу, – с холодным смешком отвечает он.
– Да я ведь не о том. От жестоких людей нужно уходить, конечно. Но ведь не обязательно при этом их… ну того. Ты понял.
– А если тебе не позволят уйти?
– Есть суд.
– В суде я проиграю, они не отдадут мне Лину.