— Прошу вас, зовите меня Руфь, — сказала она.
— Вот как, Руфь, неизменно верная библейская Руфь, — в задумчивости произнес Лаван. — А меня зовут Лаван.
— Лаван, какое благородное имя.
— Это тоже библейское имя. Что я начал говорить, — продолжал он, — так это я начал рассказывать, что легло в основу моего письма, которое опубликовано в газете сегодня.
— Прошу вас, продолжайте. Мне очень интересно.
— Так вот, письмо это жизненное и автобиографическое, — сказал он с чувством.
— Не хотелось бы вторгаться в вашу жизнь, и все же, что вы имеете в виду? — спросила она.
— Что ж, я отвечу вам в двух словах, — сказал Лаван. — Вы женщина, наделенная умом, и вы поймете, что я хотел сказать, — ответив кивком на ее улыбку, продолжал он. — Я хотел сказать, что в письме речь идет обо мне. — Он старательно подыскивал слова: — Подобно Ромео и Джульетте я будучи молодым человеком, испытывал воздействие страсти и в результате женился на женщине, с которой был умственно несовместим.
— Мне очень жаль, — сказала мисс Московиц.
Лаван помрачнел.
— Она не испытывает интереса к вопросам, которые интересуют меня. Она мало читает и не знает элементарных вещей о психологии и о мире.
Мисс Московиц приумолкла.
— Если бы в молодости я женился на женщине, разделяющей мои интересы, — рассуждал он, — на ком-нибудь вроде вас, можете мне поверить, сегодня я был бы писатель. Я так мечтал стать писателем, и с моим опытом и пониманием жизни, можете мне поверить, я бы написал очень прекрасные книги.
— Верю вам, — сказала мисс Московиц. — Правда, верю.
Лаван вздохнул и посмотрел в окно.
Мисс Московиц окинула взглядом зал и за спиной Лавана увидела низенькую дебелую женщину с пылающим от злости лицом — она шла прямо на них. В руке она держала чашку кофе и, стараясь не пролить его, прокладывала себе дорогу к их столику. Молодая женщина удерживала ее. Мисс Московиц тут же смекнула, чем это пахнет.
— Мистер Гольдман, — сказала она сдавленным голосом, — сюда идет ваша жена.
Лаван в испуге привстал, но Эмма уже надвинулась на них.
— И это называется вечерняя школа? — брякнув наполовину расплесканную чашку с кофе о стол, вопила она. — Это называется учеба каждый вечер?
— Мама, не надо, — упрашивала Сильвия, — на нас все смотрят.
— Он женатый человек, ты, распутница! — орала Эмма, напирая на мисс Московиц.
Мисс Московиц встала. Кровь отхлынула от ее лица, оспины стали заметны.
— Заверяю вас, что мои отношения с мистером Гольдманом носят чисто платонический характер. Мы с ним занимаемся английским в одном классе, — она не спасовала перед Эммой.
— Умные слова, — издевалась Эмма.
— Утихни, — возопил Лаван. И обратился к мисс Московиц: — Приношу вам извинения, мисс Московиц. Это есть крест, который я несу, — убитым голосом сказал он.
— Папа, не надо, — упрашивала его Сильвия.
Мисс Московиц взяла свои книги.
— Погодите, — попросил Лаван. — Я оплачу ваш чек.
— Через мой труп, — орала Эмма.
— До этого дело не дойдет, — сказала мисс Московиц. — Спокойной ночи.
Оплатила чек, толкнула вращающуюся дверь и вышла.
— Ты невежда, — разорялся Лаван, — ты понимаешь, что ты наделала!
— Ой, я уже не могу — он меня клянет, — выла Эмма, заливаясь слезами.
— Ой, папа, стыд-то какой, — сказала Сильвия. — На нас все смотрят.
— Ну и пусть смотрят, — сказал Лаван. — Пусть видят, как человек тонких чувств и понятий страдает из-за несовместимого с ним невежества. — Он подхватил портфель, нахлобучил шляпу и рванул к двери. Бросил на прилавок деньги, толкнул вращающуюся дверь, выбежал на улицу. Эмма продолжала рыдать, упав головой на стол, Сильвия пыталась утешить ее.
Лаван завернул за угол, пошел прочь от дома. Радости как не бывало, а когда он вспомнил сцену в кафе, его и вовсе одолела тоска. К своему удивлению он видел все очень ясно, яснее, чем всегда. Думал о жизни хладнокровно, беспристрастно. Мысли Лавана вернулись к сегодняшним событиям, на него снизошло умиротворение, он вспомнил, как ему аплодировали. Тоска прошла.
— С моим-то опытом, какую книгу я бы мог написать! — на ходу вздыхал он, продолжая путь.
Галифе
Пер. В. Пророкова
После ужина, — жареные почки и мозги, — от мяса его воротило, — Герм быстро убрал со стола и сложил грязные тарелки вместе с жирными сковородками в металлическую раковину. Он собирался побыстрее смыться, но, обдумывая, как это сделать, замешкался, и отец взялся за свое.
— Герм, — сказал мясник усталым, но раздраженным тоном, поглаживая кошку, раскормленную говяжьей печенкой так, что того и гляди лопнет, — снял бы ты свои пижонские брючки да помог мне. Слыханное ли дело, парню шестнадцать лет, а он целыми днями расхаживает в галифе вместо того, чтоб думать, чем в жизни заниматься.