Читаем Рассказы полностью

Открылась дверь. Голубая девушка была грациозна, как лань. Доев яблоко, она вошла в ванну площадью в десять квадратных футов.

Дейн затаил дыхание.

Девушка отбросила остаток яблока и, словно почувствовав, что на нее устремлен чей-то взгляд, обернулась.

Клетка накренилась, в результате чего Дейн налетел на рычаги, прошла через стену, вылетела наружу и помчалась вперед с ускорением, прижавшим Дейна к прутьям и сделавшим его беспомощным.

Дейн с трудом добрался до пульта и потянул за рычаг.

Никаких изменений.

Клетка двигалась вперед, поднимаясь все выше и выше. Вдалеке на горизонте Дейн увидел линию города, приближающегося с пугающей быстротой.

Перед ним оказалось высокое пятнадцатиэтажное здание какой-то компании, и он испугался, что разобьется о него.

Дейн закрыл глаза, стараясь взять себя в руки.

Внезапное торможение отбросило его в противоположную сторону клетки, она прекратила свой безумный полет, и пройдя сквозь стену здания, остановилась.

Тяжело дыша, Дейн выпрямился во весь рост и огляделся.

Потом опустился на пол клетки.

Раздалось громкое «КЛИК!» и сияние вокруг погасло.

Он находился в обычном, выкрашенном в коричневый цвет офисе, слабо освещенном солнечным светом, просачивающимся через шторы.

На стенах висели плакаты и афиши, у двери стояли растения в горшках.

В глубине помещения был письменный стол, а за ним сидел Некто.

<p>2</p>

Дейн увидел голову, размером с волейбольный мяч, насаженную на торсоподобный бак для питьевой воды емкостью в сотню галлонов.

Два больших карих глаза уставились на него с точек, отстоящих друг от друга на расстояние в восемь дюймов. Огромные руки с избытком пальцев, по человеческим понятиям, изогнулись, открыли коробку из коричневого картона, взяли из нее три земляных ореха и по очереди отправили в огромный рот, который открылся сразу под коричневыми глазами.

— Кто вы? — раздался басистый голос, исходящий откуда-то из-под пола.

— Дейн Слейн, ваша честь.

— Что случилось с Мэнни и Фиорелло?

— Они… Я… Там оказалась полицейский Келли…

— Ой-ой!! Карие глаза заморгали и приобрели осмысленное выражение. Руки с многочисленными пальцами закрыли картонную коробку и убрали ее в стол.

— Хороший был рэкет, пока продолжался, — сказал басистый голос. — Жалко, что так хорошо начавшееся предприятие так плохо закончилось. Однако…

Из широко открытого рта раздался звук, напоминающий кашель больного бронхитом.

— Как? Кто?

— Носитель вернулся сюда автоматически, как только зарядка батарей упала ниже критической величины, — сказал голос.

— Необходимая предосторожность, чтобы охладить излишне горячие головы некоторых моих работничков. Могу я спросить, каким образом вы оказались на борту носителя?

— Я только хотел… Я имел в виду, что после того, как я вычислил, что полиция… Я пришел на помощь! — неудачно закончил Дейн.

— Помощь? К несчастью, вы вернулись без картин. Вы понимаете, надо сохранять анонимность. Теперь я свертываю свою операцию. Не думаю, что вы привезли с собой какие-нибудь картины.

Дейн покачал главой. Он смотрел на афишу. Его глаза, привыкшие к полумраку офиса, различали изображение существа, похожего на жирафа с головой аллигатора, возвышающегося над ярко-алой листвой. Следующая афиша изображала существо, похожее на сидевшее перед ним чудовище, с красными кругами, намалеванными вокруг глаз. На следующей афише был изображен желтый вулкан, выбрасывающий огонь в черное небо.

— Все очень плохо.

Казалось слова шли откуда-то из-под письменного стола. Дейн украдкой взглянул туда, и поймал отблеск света на свернутых кольцами пурпурных щупальцах. Потом поднял голову и взглянул прямо в уставившиеся на него коричневые глаза — только в один глаз, потому что второй, казалось, исследовал потолок.

— Я надеюсь, — продолжал голос, — что вы не питаете ко мне никаких ксенофобных или расовых предрассудков.

— Черт побери! Конечно же, нет! — с убеждением заявил Дейн глазу. — Я увлекаюсь этими… как их…

— Ворплишерами, — подсказал голос. — Жителями планеты Ворплиш, звезды Веги, как вы ее называете.

В его дыхании вновь послышался кашель бронхитника.

— Сколько я не был на родине! Хоть бы одним глазком взглянуть на родные места! Как бы долго ты не странствовал по Вселенной, но нет ничего роднее отчего дома!

— Я так же скучаю по дому, как и вы, — ответил Дейн. — А теперь мне надо идти, — он боком продвинулся к двери.

— Обернитесь, Дейн! — загремел голос. — Как насчет выпивки? Я могу предложить вам вино («Шато Нью дю Пейн — 1959», «Романс Коует — 1932», «Козье молоко», «Пепси»)…

— Нет, спасибо.

— Я верю, что вы не откажетесь, если я вам предложу «Биг Оранж».

Ворплишер повернулся к небольшому холодильнику и достал из него огромную бутыль, наполненную жидкостью, с соской на горлышке. Затем снова повернулся к Дейну.

— Теперь слушайте. У меня есть к вам предложение, которое вас заинтересует. Потеря Мэнни и Фиорелло — тяжелый удар, но мы еще сможем спасти положение. Вы вошли на сцену как раз в наиболее благоприятный момент. Я имею в виду, что после того, как те два клоуна сошли со сцены, в моем штате открылась вакансия, которую вы можете занять. Вас это устраивает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика