Читаем Рассказы полностью

— Он открыл окно и забрался на подоконник. Должен отметить, очень уж неуклюже. Так шумел, что я подумал, как бы этот шум не испугал его самого и он бы не удрал до того, как я успел с ним разобраться.

— Но он не испугался.

— Очевидно, нет. Я приоткрыл один глаз, чтобы приглядывать за ним, и как только он оказался на полу, открыл оба и нацелил на него пистолет.

— Он уже снял кинжал со стены?

— Разумеется, нет. До кинжала дело дошло позже.

— Он схватил его позже?

— Ты хочешь все услышать или будешь постоянно меня перебивать?

— Извини, Джордж.

— Он увидел пистолет, глаза его округлились, он собрался что-то сказать. Тут я его и подстрелил.

— Это был первый выстрел.

— Само собой. Я выстрелил в низ живота и…

— Куда? Я же ничего не увидела. Где вошла пуля? Около пупка?

— Ниже пупка. Я бы сказал, на полпути между пупком и тем местом, где осталась твоя помада.

— Местом, где осталась…

— Шутка, дорогая. Между пупком и его шлангом, вот куда вошла пуля. Раны в нижнюю часть живота считаются самыми болезненными.

— И прошла вечность, прежде чем прогремел второй выстрел.

— Сомневаюсь, чтобы прошло больше тридцати секунд. Минута — это максимум.

— Неужели? А мне казалось, гораздо больше.

— Ему тоже. Но мне требовалось время, чтобы кое-что ему сказать.

— Сказать что?

— Я не хотел, чтобы он думал, будто его смерть — результат какой-то его ошибки. Я хотел, чтобы он знал, что все идет по плану, что его просто использовали. Ему не хотелось верить.

— Но ты его убедил.

— «Несколько часов тому назад, — сказал я ему, — она вставила два пальца тебе в задницу. Надеюсь, тебе понравилось».

— Так и сказал?

— Такие подробности убеждают.

— А что потом? Ты выстрелил вновь?

— В сердце. Чтобы избавить от всех страданий, хотя на лице его отражалось скорее раздражение, чем страдание. Тебе следовало видеть его лицо.

— Это точно. Одну ошибку мы все-таки допустили.

— Ты про свое отсутствие?

— Да.

— Ты могла подождать в гостиной. Или спуститься после первого выстрела. Но я думаю, что ты не теряла времени понапрасну, так? Оставаясь наверху?

— Ты про что?

— Не сидела, сложа руки.

— Пожалуй.

— Тебя это возбуждало, так?

— Ты знаешь, что возбуждало.

— Да, знаю. Твои маленькие пальчики побывали сегодня во многих местах, не так ли? Я надеюсь, что ты помыла их перед тем, как пожимать руку детективу.

— Разве я пожимала ему руку? Я этого не помню.

— Может, и не пожимала. Но, если да, готов спорить, он это запомнит.

— Ты думаешь, я ему понравилась?

— Готов спорить, он тебе позвонит.

— Ты действительно так думаешь?

— Он найдет повод. Не такой же он дурак, чтобы звонить без повода. Ему потребуется что-то прояснить в связи с закрытием дела или он захочет справиться о твоем здоровье. И если он не получит от тебя намека на продолжение отношений, ему хватит ума поставить на этом точку.

— А если получит? — она прикусила нижнюю губу. — Он — душка.

— У меня сложилось впечатление, что он тебе понравился.

— Я хотела, чтобы мы поскорее остались вдвоем. Но он — душка. Ты думаешь…

— Что?

— Мы же не можем проделать с ним то же самое, что с Джимми?

— Уговорим ему влезть в окно, чтобы потом я его застрелил? Едва ли из этого что-то выйдет.

— Когда он позвонит… если он позвонит…

— Обязательно позвонит.

— …Не думаю, что мне следует давать ему намек.

— Даже если он — душка?

— Таких парней, как грязи. И мы должны застать его врасплох, как застали Джимми.

— Мы что-нибудь придумаем.

— И в следующий раз я буду в комнате, когда это произойдет.

— Разумеется.

— Я серьезно. Я хочу там быть.

— Ты даже сможешь это сделать.

— Правда?

— Посмотри на себя. Тебе все по плечу.

— Ты так думаешь?

— Уверен в этом. Да, ты там будешь и, возможно, ты его и убьешь. Посмотрим.

— Ты так добр ко мне, Джордж. Очень добр.

— Вот и не забывай об этом.

— Не забуду. Знаешь, я сожалею об одном.

— О том, что тебя не было в комнате, когда все и произошло?

— Помимо этого.

— О чем же?

— Это, конечно, глупо, — она хихикнула, — но, может, нам следовало подождать еще день-два.

— Чтобы продлить предвкушение?

— Не только. Помнишь, о чем я рассказывала тебе сегодня? Что в следующий раз я бы вставила ему всю руку.

— Ты сказала, что хотела бы это попробовать.

— Да. Это было бы любопытно.

— Твои маленькие нежные ручонки. Попробовать можно и на мне.

— А ты разрешишь?

— Или я попробую на тебе.

— Боже! У тебя такие большие руки.

— Да, — кивнул он, — большие.

— Господи, — выдохнула она. — Можем мы прямо сейчас подняться наверх? Можем?

<p>Осень в кафе-автомате<a l:href="#n_28" type="note">[28]</a></p>

Lawrence Block: “Autumn at the Automat”, 2017

Перевод: Т. Ю. Покидаева

Эдвард Хоппер. Кафе-автомат

Шляпка меняет все.

Если тщательно подобрать наряд, если одеться чуть лучше, чем требуется для этого заведения, ты чувствуешь себя королевой. Когда заходишь в кафетерий на Сорок второй улице, пальто и шляпка сразу дают понять, что ты настоящая леди. Возможно, ты предпочитаешь здешний кофе тому, который подают в «Лоншамп». Или здешний фасолевый суп превосходит по качеству аналогичный в «Дельмонико».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза