Митти выпил последнюю рюмку бренди.
- А где сейчас не ад? - спросил он мягко.
Пушечный огонь усилился; доносился стук пулеметов, и где-то рядом грозно зазвучало покета-покета-покета огнеметов. Уолтер Митти подошел к двери блиндажа, напевая: "Рядом с тобой, белокурая..." Он обернулся и помахал сержанту рукой:
- Будь здоров!
... Что-то ударило по плечу.
- Я ищу тебя по всей гостинице, - сказала миссис Митти. - Почему ты спрятался в этом старом кресле? Ты подумал, как я тебя найду?
- Всё сходится, - неопределенно сказал Митти.
- Что? Ты купил это как-оно-называется - бисквиты для щенят? Что у тебя в коробке?
- Калоши.
- Почему ты не надел их в магазине?
- Задумался, - ответил Митти. - Ты можешь себе представить, что я иногда думаю?
Жена взглянула:
- Когда вернемся домой, смерю тебе температуру.
Они вышли через дверь-вертушку - дверь насмешливо скрипнула. До автостоянки было два квартала. У магазина на углу жена сказала:
- Я что-то забыла купить. Сейчас вернусь, подожди минутку.
Минутка тянулась и тянулась. Пошел дождь с мокрым снегом. Уолтер Митти зажег сигарету. Он стоял у стены магазина и курил... Потом он распрямился и свел пятки вместе.
... - Не надо повязки на глаза, - сказал он с презрением, сделал последнюю затяжку и щелчком отбросил окурок. Чуть заметная улыбка играла на его губах. Он стоял лицом к направленным на него ружьям, прямо, не шелохнувшись, вызывающе гордый и надменный, не сломленный и не разгаданный до самого конца.
Интервью с леммингом
Усталый ученый, пешком путешествующий по горам Северной Европы, тяжело бросил рюкзак и собирался сесть на камень.
- Поосторожней, приятель, - произнес голос.
- Простите, - пробормотал ученый, с интересом отмечая, что к нему обратился лемминг. - Должен признаться, - добавил ученый, садясь рядом, что меня несколько удивляет ваша способность разговаривать.
- Вы, люди, - сказал лемминг, - всегда поражаетесь, когда другие животные могут то же, что и вы. В то же время животные могут многое из того, что вам недоступно. Ведь даже для того, чтобы застрекотать, подобно последнему сверчку, вам нужны жилы быка или лошадиный волос.
- Да, мы животные несамостоятельные, - признал ученый.
- Вы удивительные животные, - сказал лемминг.
- Мы, в свою очередь, всегда считали вас весьма удивительными. Буквально таинственными.
- Ну уж если мы занялись определениями на букву "т", - резко заявил лемминг, - то позволь мне приложить несколько к твоему виду - тупые, тщеславные, трусливые...
- Вы находите наше поведение малопонятным?
- Воистину да. Вы убиваете, мучаете, морите голодом и унижаете себе подобных. Вы уничтожаете природу, губите животных, заливаете землю бетоном, вы...
- Эй, - прервал ученый, - так ты всю ночь можешь перечислять наши грехи и ошибки.
- Всю ночь и весь день до четырех часов, - поправил лемминг. - Всю свою жизнь я посвятил изучению высших животных и знаю почти все, что стоит знать о вас.
- Так, значит, ты изучаешь мой вид, - начал ученый.
- Я знаю, что вы глупые, гадкие, грубые, - сказал лемминг, - хитрые, хищные, хвастливые, коварные, кровожадные...
- Постой, отдохни, - перебил ученый. - Да будет тебе известно, что я долгие годы изучаю жизнь леммингов. И мне ясно все, кроме одного.
- Чего именно?
- Не могу понять, - признался ученый, - почему вы, лемминги, вдруг срываетесь с места и топитесь в море.
- Забавно, - сказал лемминг. - А мне как раз не ясно, почему вы, люди, этого не делаете.
А ДОМА ЛУЧШЕ!
Если вас вдруг потянуло в чужие страны, и вы не хотите, чтобы страсть к путешествиям погасла в вас насовсем ещё до всяких путешествий, не заглядывайте, ради Бога, в книжицу под названием "Карманный переводчик - Франция. Издательство Коллинз". Меня угораздило купить её в Лондоне. Книжку написали, чтобы научить англичан изъясняться по-французски в поезде, в гостинице, в недоумении, в разлуке и где хотите. Думаю, что приобретение это столь же похвально - я бы, увы, добавил, сколь и печально - и для американцев. Мне подобные помощники в поездках уже встречались, но ни один не навёл такого беспросветного, безнадёжного и безысходного уныния, как "ваш друг Коллинз".