Читаем Рассказы о привидениях полностью

Олд-Бейли – обиходное именование созданного в 1834 г. Центрального уголовного суда Великобритании, а также предшествовавших ему судебных инстанций, известных с XVI в.; со средневековых времен Олд-Бейли занимал ряд строений на одноименной улице в Лондонском Сити, рядом с Ньюгейтской тюрьмой (см. след. примеч.), на месте которой к началу 1907 г. было возведено новое судебное здание.

Ньюгейт (Ньюгейтская тюрьма) – старинная (известна с 1188 г.) тюрьма у северных (Новых) ворот Лондонского Сити, на углу Ньюгейт-стрит и Олд-Бейли-стрит; с 1783 по 1868 г. площадь перед тюрьмой служила местом публичных казней через повешение. В 1902 г. Ньюгейтская тюрьма была закрыта и спустя два года снесена.

…на тридцать шестом году правления государя нашего короля Карла Второго… – Карл II Стюарт (1630–1685) – король Англии, Шотландии и Ирландии в 1660–1685 гг. Процитированный пассаж, однако, отражает роялистское ви́дение английской политической истории XVII в., согласно которому царствование этого монарха отсчитывается с 1649 г. – то есть с момента казни его отца, короля Карла I Стюарта (1600–1649), – без учета 11-летнего периода республиканского правления (1649–1660).

Главный прокурор – точнее, генеральный атторней, главный советник короны и правительства по правовым вопросам, представляющий их интересы в суде. Сэр Роберт Сойер (1633–1692) занимал эту должность в 1681–1687 гг.

«Выйдешь ли, голубушка, погулять и со мною станешь ли толковать?» – популярная английская народная песня, известная с XVII в.

Шропшир – графство в Северном Уэльсе.

Тайберн – площадь в западной части Лондона, на которой до 1783 г. совершались публичные казни.

Коронерское следствие – см. примеч. к с. 44.

… и имеет ключи ада… – Новозаветная аллюзия; ср.: Откр., 1: 18. (*)

Иванов день, или День святого Иоанна, – отмечаемый 24 июня (7 июля) во многих странах Европы праздник в честь Иоанна Предтечи, заместивший собой древний языческий праздник середины лета (англ. Midsommer Day) и приблизительно совпадающий с днем летнего солнцестояния (20–22 июня); согласно поверьям, в предшествующую этому празднику ночь происходит активизация таинственных сил природы.

«De curâ pro Mortuis gerenda» («О почитании усопших», 421/424) – одно из поздних сочинений христианского теолога и философа, одного из Отцов Церкви Аврелия Августина (354–430), в котором он излагает свои взгляды на взаимодействие души и тела человека до и после смерти. (*)

…у Гленвилла… – В книге «Триумф саддукеев» (1681) Гленвилл (см. примеч. к с. 165), опираясь на свидетельства очевидцев, отстаивал реальность сверхъестественных явлений (призраков, полтергейста, левитации, колдовства и проч.) и потустороннего мира.

Эндрю Лэнг (1844–1912) – шотландский писатель, переводчик, историк, этнограф, фольклорист; составитель популярной серии иллюстрированных изданий «Книги сказок» (1889–1913), насчитывавшей 25 сборников, а также автор книги «Кок-лейн и здравый смысл» (1894), «Книги снов и призраков» (1897) и др.

…смертной казни путем повешения в оковах… – Распространенный в Европе со средневековых времен вид смертной казни, при котором тело преступника оставляли после смерти – в назидание окружающим – висеть на цепях или в кандалах, своего рода подвесной клетке (англ. gibbet), именовавшейся виселицей позора. (*)

Норт-Тотон – селение в Девоне, поблизости от Сэмпфорд-Кортни.

Мистер Хамфриз и его наследство

Рассказ «Мистер Хамфриз и его наследство» («Mr. Humphreys and His Inheritance») был впервые опубликован в сборнике «Новые рассказы антиквария о привидениях». На русском языке впервые напечатан в переводе Т. Ждановой в изд.: Джеймс М. Р. Встречи с привидениями. Перевод, представленный в настоящем сборнике, печатается по его первопубликации в изд.: Дом с призраками: Английские готические рассказы. СПб.: Азбука-классика, 2004. С. 385–417.


Уилсторп – деревня на юге графства Линкольншир, неподалеку от границы с графством Норфолк. Железнодорожная станция Уилсторп была открыта в 1860 г.

Аттик – декоративная стенка, возведенная над венчающим сооружение карнизом.

Храм Сивиллы в Тиволи – см. примеч. к с. 50.

«Сусанна» (1748, пост. 1749) – оратория любимого Джеймсом английского композитора немецкого происхождения Георга Фридриха Генделя (1685–1759) на либретто, написанное, как ныне считается, британским драматургом Мозесом Мендесом (ок. 1690–1758) на сюжет из ветхозаветной Книги пророка Даниила; ниже слегка неточно цитируется речитатив Второго Старца из этого либретто (III.1.61).

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Современные любовные романы / Городское фэнтези / Ужасы / Романы
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика