Читаем Рассказы. Стихотворения полностью

Владей собой среди толпы смятенной,Тебя клянущей за смятенье всех,Верь сам в себя, наперекор вселенной,И маловерным отпусти их грех;Пусть час не пробил — жди, не уставая,Пусть лгут лжецы — не снисходи до нихУмей прощать и не кажись, прощая,Великодушней и мудрей других.Умей мечтать, не став рабом мечтанья,И мыслить, мысли не обожествив;Равно встречай успех и поруганье,Не забывая, что их голос лжив;Останься тих, когда твое же словоКалечит плут, чтоб уловлять глупцов,Когда вся жизнь разрушена и сноваТы должен все воссоздавать с основ.Умей поставить, в радостной надежде,На картуз все, что накопил с трудом,Все проиграть и нищим стать, как прежде,И никогда не пожалеть о том,Умей принудить сердце, нервы, телоТебе служить, когда в твоей грудиУже давно все пусто, все сгорелоИ только Воля говорит: «Иди!»Останься прост, беседуя с царями,Останься честен, говоря с толпой;Будь прям и тверд с врагами и друзьями,Пусть все, в свой час, считаются с тобой;Наполни смыслом каждое мгновенье,Часов и дней неумолимый бег,—Тогда весь мир ты примешь во владенье,Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

ПРОСЬБА

По вкусу если труд был мойКому-нибудь из вас,Пусть буду скрыт я темнотой,Что к вам придет в свой час,И, память обо мне храняОдин короткий миг,Расспрашивайте про меняЛишь у моих же книг.

Словарь

иноязычных слов и выражений[35]

Адха — половина.

Айя — няня.

Ап-се — сам собой, просто так.

Ахиста — медленно.

Аччха — хорошо, ладно.


Баба — отец; в прибавлении к имени — почтительное обращение.

Бабу — господин (употребляется вместе с именем); в Британской Индии клерк-индус, владеющий английским языком. Бадмаш — плохой человек, злодей.

Байраги — отшельник, аскет.

Барамалам — капитан.

Бара-сахиб — большой господин.

Барасингх — олень.

Басти — поселок.

Бат — слово, речь.

Бахадур — герой, богатырь.

Бахут аччха — очень хорошо.

Бечари — бедняжка.

Боло — скажи, говори.

Бхаи — брат.

Бхишти машк — мех водоноса.

Бхуса — солома.


Вилайет — метрополия; Англия.


Гхабра — не в себе.

Гхари — повозка.

Гхат — спуск к реке; место ритуального сожжения мертвых.


Дакайт — разбойник, бандит.

Дангри — грубая хлопчатобумажная ткань.

Декха — понял (букв.: увидел).

Джалди — быстро.

Джамадар — унтер-офицер в индийской «туземной» армии; полицейский-индус.

Джампани — слуга, несущий джампан (носилки с балдахином), или возница рикши.

Джани — милая, родная.

Джаханнам ке муафик — как в аду.

Джибунвала — матрос.

Джхил — озеро, пруд.

Диван — министр.

Дхак — хлебное дерево.

Дхоби — мужчина-прачка.


Занан — женская половина дома.


Икка (экка) — двуколка, запряженная одной лошадью.


Казн — судья.

Каль — завтра, вчера.

Качча — незрелый, зеленый, сырой.

Кос — мера длины, около 4 км.

Котвал— начальник полиции.

Кхарва — матрос.


Ла иллаха илла алла — нет бога, кроме Аллаха.

Лакри — палка.

Ласкар — матрос.

Лота — кувшин.


Малум — известно, понятно.

Махаджан — ростовщик.

Махаут — погонщик слонов.

Мем-лог — белые женщины, англичанки.

Мем-сахиб — госпожа.


Наш — староста, полицейский.

Никах — брак, супружество.

Нума — вид дерева.


Пагал — ненормальный.

Падри-сахиб — священник.

Пакка — зрелый; переноси.: хороший, достойный; молодец.

Пакра — бери, возьми.

Пандит — ученый.

Панкха — веер, опахало.

Панчаят — совет, собрание.

Пуджа — богослужение.


Рао — раджа, князь.


Саис — конюх.

Самджхао — от самджхна — понимать, понять.

Сахиб — господин.

Серанг — боцман.

Ситх — садись.

Сурти — суратец (Сурат — город и район к северу от Бомбея).


Тар — телеграмма.

Тат — пони, лошадка.

Тоби — пальмовое вино.


Файда бакна — болтать о пользе.

Фаранги — европеец.


Хамал — водонос.

Хам декхта хай — смотрю (возглас впередсмотрящего на корабле).

Хати (хатхи) — слон.

Хубши — негр, дикарь.

Хукка — кальян, прибор для курения, в котором дым очищается, проходя через сосуд с водой.

Хуш — доволен.


Чал — поезжай.

Чандукхана — курильня опиума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза