— Накажем их! Накажем!
Букер знал, что он пьян. Он попытался представить себе, что у него галлюцинации, но это ему не очень-то удалось. Он знал этих фей! Слип, Сиб, Ганди и Данни, Томакин и Нуббин сидели на корточках в траве.
— Смотрите-ка!
У него в ушах прогремел зычный голос Десмонда Гуджера.
Краснолицый мужчина зажал сигару между коренными зубами, шагнул вперед и замахнулся молотком.
— Раньше я был чемпионом в таких делах, — заявил Гуджер. — Когда-то я играл в поло.
— Кто на тебе ездил? — пропищал голосок.
— Что еще такое? — заорал Гуджер, свирепо глядя на Тима Букера.
Но тот не сказал ни слова. Голос раздался откуда-то из-за его колен. Он обернулся, но фея уже исчезла.
— Ха! — Гуджер схватил свой молоток и наклонился, чтобы ударить по мячу. Вдруг он подскочил, как ужаленный.
— В чем дело, дорогой? — с недоумением спросила миссис Гуджер.
Гуджер покраснел еще больше, но ничего не сказал. Он переступил с ноги на ногу и приготовился замахнуться.
— Что за чертовщина? — Гуджер выпрямился, сердито глядя вокруг.
— В чем дело? — допытывалась Мими Гуджер.
Мистер Гуджер выглядел очень смущенным.
— Мне не хотелось бы это говорить, — выпалил он, — но кто-то, кажется, тянет меня за ноги.
— Не смотрите на меня, — поспешно сказал Тим Букер. — Зачем мне стягивать с вас носки?
— Чтобы обеспечить мне инсульт, — ответил Гуджер.
— Я бы так не сказала. Надеюсь, это будет сразу апоплексический удар.
— Что? — взревел Гуджер.
Букер снова повернулся — он хранил молчание.
Пронзительный голос донесся хоть и с его стороны, но с земли.
— Тимми, это не смешно, — захныкала Милдред, ухмыляясь Десмонду Гуджеру. — Продолжайте, Мистер Гуджер.
Босс поставил ногу на мяч для жесткой позиции. Затем начал раскачиваться.
— Ооооо! — ахнула его жена. — Что-то укусило меня за лодыжку.
— Комары, — сказал Тим Букер.
— Проклятье! — крикнул Десмонд Гуджер. — Ты опять меня толкаешь!
Он отчаянно замахнулся, и деревянный шар покатился к арке.
Все наблюдали за ударом.
— Отлично, — сказала Милдред.
Но в последнюю секунду что-то произошло. Мяч не проскочил сквозь густую траву, но арка, казалось, внезапно отскочила в сторону. Разинув рты, все увидели, что мяч летит дальше, а арка повернулась на одном конце и отклонилась от своего пути.
— Как же так?
Вопрос Гуджера так и не получил ответа. Со всех сторон раздались одновременно вздохи, проклятия и испуганные крики.
Тим Букер сквозь слезы видел, что остальные гости испытывают те же странные трудности. По всей лужайке двигались и поворачивались арки. Мужчины и женщины натягивали носки и чулки. К ужасу Букера, какой-то толстяк вдруг споткнулся об арку и растянулся на траве, хотя минуту назад на его пути ничего не было.
— Что за цирк? — воскликнул Гуджер. — У меня украли выпивку, мою жену ущипнули, упал зонт, и теперь игра в крокет пошла наперекосяк. Черт побери, я еще не побежден. Не знаю, как тебе удается меня обмануть, Букер, но я тебе покажу.
Он бешено замахнулся на мяч, и его молоток опустился с резким щелчком. В последнюю секунду молоток отклонился в сторону и ударил Гуджера по лодыжке.
— Ой! — прогремел Десмонд Гуджер.
Из-за его спины, словно из ниоткуда, в воздух взмыл новый крокетный мяч. Букер видел, как он поднялся и заехал Гуджеру по затылку.
— Уфффф! — ахнул Гуджер.
Букер уставился на Гэнди, лежащую в траве позади него. Фея бросила крокетный мяч. Букер все еще смотрел на Десмонда Гуджера, который с бычьим ревом бросился на него.
— Будь ты проклят, Букер! — закричал сбитый с толку босс. — Ты бросил в меня мячом!
— Я тоже это видела! — бойко добавила Мими Гуджер.
— Скотина! — рыдала Милдред.
Расплывчатое пятно исчезло из головы Букера. Внезапно он увидел во всех них своих смертельных врагов. Он присел на корточки, ожидая прыжка Гуджера, и сжал молоток в руке.
— Я тебя ударил, да? — крикнул он. — Хорошо, я сделаю это снова!
Подняв молоток, он взмахнул им. Десмонд Гуджер врезался животом прямо в Букера. Начался хаос. Мими взяла крокетный мяч и ударила Милдред. Милдред подставила Мими подножку.
Мужчина упал на ноги Мими и тут же набросился на своего соседа. И Тим Букер, крича, как ирландская баньши, бросился на толпу, размахивая молотком.
— Вон из моего сада! — завизжал он. — Вон отсюда, все вы!
Никчемная, трусливая кучка дураков, играющих в крокет! Я бы предпочел иметь в друзьях сотню фей, чем такую шайку смертных, как вы!
Позади него раздался высокий, скрипучий боевой клич крошечного народа. Из травы вылетел дождь из крокетных шаров, чтобы забросать бегущих гостей. Из ниоткуда поднимались арки для крокета, и сбивали людей с ног. Чудесным образом из травы выскакивали молотки и с глухим стуком ударялись по задам. С проклятиями, криками и оружием наперевес Тим Букер прогнал из своего сада всех гостей. Они бежали к своим машинам, спасая свои жизни, причем Милдред и Гуджеры во главе.