– Я сильно испугался. Я ведь не мог, не мог испортить жизнь Крэнфилду, только чтобы спасти свою собственную. Это было бы бесчестно... Я бы просто не смог спокойно жить после этого... Если бы не было доказательства его вины... Я не находил себе места... Потерял аппетит, сон...
– Почему вы не попросили освободить вас от участия в расследовании?
– Потому что... он сказал мне совершенно четко: если я уклонюсь, это будет практически то же самое, что и оправдание Крэнфилда... Поэтому мне пришлось взяться за все это... в надежде, что появятся неоспоримые улики.
– Что не заставило долго ждать, –
сухо продолжил Ферт. – На ваше счастье.– О!.. –
Снова в голосе боль и мука. – Я не понял... что конверт прислал тот, кто меня шантажировал... Я как-то не задавался вопросом, откуда это. Это было... Это было даром небес, избавлением от самых невыносимых... Я не выяснял происхождение конверта. Я сразу поверил в то, что в нем оказалось... Я благодарил обстоятельства...Конверт пришел за четыре дня до расследования. А Гоуэри неделю провел в терзаниях.
– Когда у вас возникли сомнения?
– спокойно спросил Ферт.– Только потом... Не сразу. Когда Хьюз появился на балу. Вы сказали, что он уверен: все подстроено, и намерен выяснить, кто за этим стоит... Он прямо спросил меня, кто послал к нему Оукли... Уайкем, это было ужасно. Я только тогда понял, что натворил... Где-то в глубине души я все понимал, но никак не мог признаться в этом даже самому себе. Я отгонял от себя сомнения. Они должны были быть виновными...
Воцарилась очередная длинная пауза. Затем Гоуэри сказал:
– Вы проконтролируете... отмену дисквалификации?
– Да, –
сказал Ферт.– Я подам в отставку. –
В его голосе было отчаяние.– Как член Дисциплинарного комитета – да, –
сказал Ферт. – Насчет всего остального будет видно.– Вы думаете, что шантажист... предаст все огласке, если Крэнфилд получит назад лицензию?
– Это не поможет ему...
– Но...
– К тому же на вашей стороне закон...
– Закон тут не самая надежная защита.
– Что же у него на вас имеется?
– Я... я... я... Боже!
Запись прекратилась на том самом месте, где связная речь перешла в набор отдельных слов и всхлипов.
– Я прекратил запись, – сказал Ферт. – С ним случилась самая настоящая истерика. Это уже нельзя было записывать.
– Понятно.
– Он сообщил мне, что именно знает про него шантажист. В принципе, я готов поделиться с вами и этой информацией, хотя Гоуэри очень этого бы не хотелось. Но это не должно пойти дальше вас.
– Я не буду никому рассказывать, – пообещал я.
– Он рассказал мне, – Ферт презрительно наморщил нос, – что он подвержен неким порочным сексуальным наклонностям. Учтите, он не гомосексуалист. Впрочем, это было бы даже лучше. В наши дни это уже не является предметом шантажа. Оказалось, он член своеобразного клуба, где собираются любители острых ощущений, которых объединяет страсть к... – Он смущенно замолчал.
– К чему же? – как можно равнодушней проговорил я.
– К флагеллации. – Он нарочно воспользовался редким книжным словом, словно лишь оно не могло запачкать того, кто его произносил.
– А-а, – протянул я. – Старая забава.
– То есть?