Читаем Расстрельная сага полностью

— Райтис, вернешься на дорогу, выйдешь к южной оконечности леса. Там выберешь позицию и с юга будешь следить и за объектом, и за деревней в целом. Мы с Гурнисом сделаем то же самое с севера. Связь между собой поддерживаем в экстренных случаях, а также перед тем, как начать акцию! Все понял?

— Понял, Увис.

— Тогда пошел.

Через полчаса латыши заняли позиции, позволяющие им наблюдать за домом, где обосновались сестра жены Брединского с дочерью.

В полночь Балманис вызвал Грифорса:

— Рай! Я — Увис!

— Слышу тебя!

— Как обстановка?

— Нормально. Ни черта не видно! В этих русских деревнях, наверное, никогда не освещают улицу. Зачем только столбы ставят?

Увис посоветовал:

— Пользуясь темнотой, выходи к объекту. Иди аккуратно, не попадись на глаза какой-нибудь влюбленной парочке. Во дворе перед входом в дом встретимся.

— Начинаю выход к объекту!

Троица латышей собралась во дворе через пятнадцать минут. Приказав подельникам укрыться в кустах, Балманис обошел дом, одно окно которого светилось голубым светом. В доме, похоже, одни бабы — мать смотрит телевизор, дочь, видимо, в постели. Главарь небольшой банды вызвал подельников и поставил им задачу. Троица двинулась к крыльцу. Грифорс, осмотрев дверь, доложил:

— Вход заперт на щеколду. Ее можно поднять ножом, щель имеется.

Балманис приказал:

— Действуй, но без шума.

Райтис выполнил приказ. Десантным натовским штыком он сумел тихо поднять щеколду и опустить металлический запор вниз.

Балманис указал на Гурниса.

— Я, Роберт, вырубаю мать, а ты с Райтисом ищите в хате дочь. Находите — вяжете. Кляп в рот и в гостиную, или, как у русских называется, в горницу. Дальше по обстановке. Вопросы?

Вопросов не последовало.

Увис Балманис первым вошел в сени, достал из бокового кармана сумки фонарь, осветил помещение. Дверь в горницу находилась посередине. И быть закрытой, по идее, не должна. Но проверить надо. Баба шум услышит и поднимет вой на всю округу. Могут сбежаться люди. Поэтому Увис, прильнув к стене, взялся за ручку двери и очень медленно потянул ее на себя. Дверь поддалась. Балманис облегченно вздохнул — вход открыт. Теперь можно действовать.

Он подал сигнал подельникам. Те подошли к командиру. Увис начал отсчет на пальцах, загибая их по очереди: пять, четыре, три, два, один… и рванул дверь, которая чуть не слетела с петель от мощного рывка.

Надежда успела обернуться на внезапный шум, но тут же получила удар фонарем по голове. Она даже не смогла разглядеть того, кто внезапно ворвался в ее жилище. Потеряв сознание, женщина осела в кресле. Подельники разбежались по комнатам. Вскоре Грифорс внес связанную, с кляпом во рту, почти голую, в одной прозрачной сорочке девочку. Райтис уложил ее рядом с креслом, доложив:

— Порядок, Увис!

— Отлично! Теперь, Рай, выйди на улицу, посмотри, спокойно ли в деревне? Внимательно посмотри.

— Хорошо. Сделаю.

И Грифорс вышел в сени, закрыв за собой дверь.

Проводив взглядом Райтиса, главарь обратился к Гурнису:

— Роберт, осмотри полы комнат, половики отодвинь в сторону, где-то должен быть лаз в погреб.

Гурнис кивнул головой и уже под первым отброшенным половиком обнаружил крышку лаза, которую тут же откинул. Осветил погреб фонарем.

— Есть, Увис!

— Вижу. Там хватит места для дам?

— Более чем.

— Тогда давай спустим их вниз.

Опустив тела матери с дочерью в погреб, сцепив их между собой наручниками и приковав к вмонтированному в бревенчатую стену стеллажу с разными банками, бандиты включили в подземелье тускловатый свет и поднялись в комнату. Закрыли лаз, положив половик на место. На крышку лаза главарь установил кресло, сел на него. Извлек из кармана рацию:

— Дрофа вызывает Увис!

Шаламеев ответил тут же, он ждал вызова:

— Дроф на связи!

— У нас порядок!

— Хорошо. Сработали чисто?

— Чисто.

— Теперь охраняйте пленниц, в режиме жесткой изоляции и запугивания.

— Это понятно, но если поутру или позже за ними кто-нибудь явится из города?

Бывший капитан усмехнулся:

— Ты не знаешь, что делать с непрошеными гостями?

— Я-то знаю, но если гостями окажутся менты?

— Без разницы. Только никто к вам не явится. Если сами не засветитесь.

— Я понял тебя.

— Конец связи, Увис!

Латыш отключил радиостанцию, уложил ее в чехол внутреннего кармана.

Вернулся Грифорс:

— В деревне тишина, Увис.

— Хорошо. Оба можете отдыхать, утром я определю график несения службы.

Наемники разошлись по комнатам.

Балманис, закурив, уставился в телевизор.

Его, сидящим в кресле и смотрящим какой-то фильм, увидел через окно капитан Пирогов, прибывший в Росиновку по приказу Капустина. Офицер спецназа, поняв, что женщины взяты в заложницы, обошел дом, аккуратно заглядывая во все окна. Таким образом он обнаружил и спящих подельников того, кто сидел в кресле. Отойдя в сад, он вызвал генерала:

— Первый, я — Кэп!

— Да, Кэп?

— Объект блокирован тремя наемниками, из числа группы латышей.

— Вот как? Нас опередили? Ты уверен, что в доме латыши?

— Уверен. Тот, что бодрствует, знаком мне еще по Чечне. Он снайпером у Магомеда служил. Мы пытались отловить его, но не смогли. Кличут латыша Увисом! Фамилии не знаю.

Генерал переспросил:

— Увис? Значит, это Увис Балманис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик / Проза