Джепп проследил за его взглядом:
– Там просто небольшой офис, – и распахнул дверь.
Как и сказал инспектор, за дверью оказалась комнатка с письменным столом, рабочим столиком со спиртовкой и набором для приготовления чая. Еще несколько стульев. Другой двери в комнате не было.
– Здесь работала его секретарша, – объяснил Джепп, – мисс Невилл. Похоже, сегодня ее не было.
Взгляды Пуаро и Джеппа встретились.
– Он говорил, я припоминаю, – сказал бельгиец. – Но это очередное свидетельство против версии самоубийства.
– Вы думаете, ее намеренно убрали из офиса? – спросил Джепп и после паузы продолжил размышлять: – Если это не было самоубийством, тогда это убийство. Но зачем? Это выглядит таким же маловероятным, как и самоубийство. Морли, похоже, вел спокойную жизнь, у него не было врагов. Кто мог желать его смерти?
– А кто вообще имел возможность убить Морли? – спросил Пуаро.
– Да кто угодно! – ответил старший инспектор. – Его сестра могла спуститься и пристрелить его, любой из обслуги мог войти и выстрелить. Его партнер Рейли мог. Даже этот мальчишка Альфред мог. Кто-то из его пациентов мог… – После паузы он добавил: – И Амбериотис мог его застрелить – это вообще первое, что приходит в голову.
Пуаро кивнул.
– Но в нашем случае важно понять – почему.
– Точно. Мы вернулись к тому, с чего начали. Почему? Амбериотис остановился в «Савое». Зачем богатому греку убивать безобидного дантиста?
– Да, мотив явно станет для нас камнем преткновения. – Пуаро пожал плечами. – У смерти, похоже, проблемы со вкусом. Убит совершенно непримечательный человек. Загадочный грек, богатый банкир, знаменитый детектив – было бы совершенно естественно, если бы застрелили кого-то из них! Загадочные иностранцы могут быть замешаны в шпионаже, смерть богатого банкира может быть выгодна кому-то из его клиентов, а детективу смерти могли желать преступники.
– В то время как бедолага Морли не был опасен ни для кого, – мрачно заключил Джепп.
– Возможно.
Джепп резко обернулся к Пуаро:
– Что там еще у вас в рукаве?
– Ничего. Случайная фраза. – И бельгиец повторил полицейскому слова Морли о его фотографической памяти и о пациенте, которого тот вроде бы помнил, но никак не мог назвать точно.
Джепп выглядел озадаченным.
– Допустим. Но это сильно притянуто за уши. Мог быть кто-то, желавший сохранить свою личность в тайне. Вы не заметили каких-нибудь еще пациентов утром?
– В приемной, – пробормотал Пуаро, – был молодой человек, выглядевший в точности как убийца.
– Что?! – воскликнул Джепп.
Пуаро улыбнулся:
–
– Понимаю, – сказал Джепп. – Однако мы проверим и вашего убийцу. Мы проверим каждого и выясним, было ли это самоубийством или нет. Я думаю, надо еще раз переговорить с мисс Морли. Мы едва успели перемолвиться с нею. Она была в шоке, конечно, но эта женщина не из тех, кого легко сломать. Пойдемте к ней.
Высокая и мрачная, Джорджина Морли выслушала то, что сказали ей двое детективов, и ответила на их вопросы. Со значением она проговорила:
– Мне кажется невероятным – совершенно невероятным – то, что мой брат совершил самоубийство.
– Мадемуазель, вы понимаете, что в таком случае есть только одна альтернатива? – спросил Пуаро.
– Вы имеете в виду убийство?.. Вы правы, эта альтернатива выглядит почти такой же невероятной, – после паузы медленно произнесла она.
– Но не
– Нет, поскольку… о! Прежде всего, вы понимаете, я говорю о том, что точно знаю, – о настроении своего брата. У него точно ничего подобного в мыслях не было. Я знаю, я совершенно уверена в том, что у него не было никаких причин, чтобы пожелать расстаться с жизнью.
– Вы видели его этим утром, до работы?
– Да, за завтраком.
– Не вел ли он себя необычно? Не был ли он чем-либо расстроен?
– О, он был расстроен, но не в том смысле, который вы имеете в виду. Он был раздражен.
– На что?
– Ему предстояло насыщенное утро, а его секретаря и ассистента куда-то вызвали.
– Вы имеете в виду мисс Невилл?
– Да.
– В чем состояли ее обязанности?
– Она вела всю корреспонденцию, книгу посещений, заполняла все бумаги. Кроме того, она стерилизовала инструменты, готовила смеси для пломб и ассистировала ему на приемах.
– Как долго она работала с ним?
– Три года. Она очень надежная девушка и очень нравится… нравилась нам.
– Ее вызвали по болезни родственника, так сказал мне ваш брат, – уточнил Пуаро.
– Да, мисс Невилл получила телеграмму, в которой сообщали, что у ее тети случился удар. Она отправилась в Сомерсет ранним поездом.
– Именно это так расстроило вашего брата?
– Д-да… – Мисс Морли несколько замешкалась с ответом, потом торопливо продолжила: – Вы… вы не должны считать моего брата черствым. Он просто на мгновение подумал…
– Что, мисс Морли?