Читаем Раз - невезенье, два – везенье. Дилогия (СИ) полностью

Вот теперь Салаир точно возвращается домой. После долгого путешествия, наконец, он дошел до своей страны.

Милорд Коста после побега из крепости и путешествия по реке не захотел пробираться и дальше на восток в Восточный Дэлинор. Оттуда можно было бы добраться в королевство Салавир. Затем на юг, и в Таласскую империю. Слишком длинным и кружным получился бы путь. Вместо этого он повел всех вдоль дороги на юг. Бывшим пленникам было все равно, лишь бы идти в сторону дома. Они успокоились, постарались выкинуть из головы всю боль, что беспокоило их, и расцвели. Повеселели, почувствовали себя свободными, и раскрылись миру. Салаиру хотелось петь и плясать от радости. Девушки тоже стали улыбаться и шутить. Лучше и милее человека, что был рядом с ними, не существовало на свете.

И еще Салаиру, и Мириан с Пеллией очень хотелось увидеть магию. Но не тут то и было. Всю дорогу даже для зажигания огня их наставник и опекун, или хозяин, по крайней мере, так вначале считали девушки, применял каменные кресала. Ну, что стоило ему хоть иной раз зажечь тот же костер магией? Нет и нет. Никакой магии ни в коем случае!

Еще в самом начале путешествия у реки он сказал своим спутникам:

- Девушки, Салаир! Слушайте, что я скажу. Вы мои дочки и сын, а я небогатый дворянин из Западного Дэлинора. Граф Инвар как-то говорил, что там есть городок Дэлин. Ну, вот, мы все оттуда. Там неспокойно, всё время нападают степняки, и мать нашу похитили тоже они. Ну а мы, распродав дом и имущество, решили перебраться в более спокойные места. А то, что вы не похожи на меня, так я не родной отец, а второй муж вашей матери. Отца тоже убили степняки. А мать как раз из Салара, пусть с твоего городка, Мириан, и мы пробираемся к ее родственникам. Поняли! Зовите меня отцом, или отчимом. Как вам нравится. Запомнили, я Коста из Дэлина. И вы мои приемные дочки и сын.

- Милорд, а может, вы действительно удочерите нас? Раз мои родители продали меня в рабство, значит, не нужна им, и я больше не их дочь. Если не хотите брать кого-нибудь из нас замуж, то хотя бы удочерите. Не хочу я возвращаться домой. А то опять в рабство продадут. Да и дома нас ничего хорошего не ждет. А так мы будем дворянками, и никто не посмеет обидеть нас.

- Милорд, удочерите нас! Мы будем очень хорошими дочками! Мириан, скажи, что это так! Милорд, мы всю жизнь будем Вам благодарны!

Вот это претензии и предложения! Сразу в лоб! Да, не теряются девушки, совсем не теряются. Ну, и что же делать с ними милорду? Салаир на его месте просто отругал бы этих девушек и поставил на место.

- Мириан! Пеллия! Что за разговоры? Как это замуж? Вас же двое, а Всевышний запрещает двоеженство. Я же не степняк. Так у тех, говорят, даже простым воинам можно иметь две жены. Так что, оставьте даже мысли про это! А на счет дочерей? Я бы с радостью, но ведь у меня тоже нет своего дома!

- Милорд! Давайте купим! У Вас же на это денег хватит. А когда баронство окончательно будет Вашим, тогда переедем туда.

Ну и планы у девушек! Прямо как у великого пиита Саларской Империи Сандро Палано! Салаир даже удивился, слыша разговор девушек и милорда. Как он писал:

- Если б я была Владычицей морскою...

Дорога была спокойной. Никто на них не нападал и не преследовал. Милорд и воин Келан все время были настороже, но ничего не случалось. Когда встречались люди, они немедленно прятались. Их названному отцу как-то все время удавалось обнаруживать их раньше. Они не спеша проехали целых три захода светила. Милорд и воин надежно сторожили девушек и Салаира. Мальчик чувствовал себя в полной безопасности. Девушки тоже. Лишь один раз перед самой границей воин отлучился и привез очень много еды.

- Милорд, дальше я покидаю вас. У вас тут еды почти на целую седьмицу. Вон за той деревенькой будет дорога. Она идет прямо к Тирасскому перевалу, никуда не сворачивая. Счастливой вам дороги!

И вот воин Келан покинул их сразу, как только довел до границ баронства Тирас.

И дальше дорога была спокойной. Ехали они уже открыто. У милорда были целых две заводные лошади с едой. Как правило, ночевали прямо в открытых местах. Если дождь, то прятались под деревьями. Тем не менее, милорд сторонился людей. И тщательно выбирал место для ночлега.

- Милорд, а почему мы не ночуем в тавернах? Деньги же у нас есть.

- Салаир, дело даже не в деньгах. В этих тавернах и постоялых дворах могут быть нехорошие люди. И мне трудно будет там обороняться. А здесь я любого почувствую. И Силу могу применить спокойно. Здесь открытое пространство, и врагам спрятаться будет негде.

Наконец, они, встретив ещё четыре захода светила, подошли к горам.

Огромные вершины с крутыми склонами, заросшие лесом, устремились к небесам. Вдоль русла рек, стремительно несших свои воды среди огромных камней, проходили тропы, где широкие, где не очень. Пронизывающий холодный ветер, можно сказать, почти насквозь проходил через одежду. Милорд сделал всё, чтобы уберечь своих спутников от всех неожиданностей. Но не себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Раз - невезенье, два - везенье...

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы