Читаем Раз ошибка, два ошибка… Дело о разбитом «жуке» полностью

А вот и старый дом Джесси. TZX миссис Ватье не видно. Это хорошо, потому что всё обёрнуто туалетной бумагой: и кусты, и фонарь, и дверь, и даже почтовый ящик. Осенний ветер колышет ленточки туалетной бумаги. Пинг и Понг приготовились поохотиться на ленты.

Я натягиваю поводки.

– Кто-то просто разыграл будущих новобрачных.

Мне, конечно, не смешно. Пустая трата туалетной бумаги и беспорядок, который придётся убирать. Я оборачиваюсь. А может, и смешно. Кажется, будто на дом накинули фату. Улыбаясь, я сворачиваю на задний двор. Наш старый домик для игр тоже выглядит празднично.

Мы идём дальше, к торговому центру. Перед тем как пересечь Брант-стрит, я снова вижу его: мистер Сойер, наш бывший уборщик, выходит из машины. Его длинные светлые волосы будто кричат: «Посмотрите на меня!» Я вспоминаю, как бедная миссис Кляйн говорит, что никто не замечает её работу.

Но вот я-то заметил, как мистер Сойер орудовал шваброй где-то на второй неделе учебного года. Рене говорит, он нарочно подставил швабру миссис Ватье, которая споткнулась об неё. Я не думаю, что это правда. В конце концов, ходят слухи, что они ходили на свидание. Он просто очень крепкий парень. Бывший мистер Вселенная, да ещё и суперуборщик. Он часто подставлял подножку тем, кто приносил грязь в школу. А миссис Ватье наверняка подвели слишком высокие каблуки.

– Здравствуйте, мистер Сойер! – Я машу ему, чтобы он понял, что его помнят по имени.

Шестая ошибка за сегодня, потому что я всегда их считаю.

Мистер Сойер сдвигает брови. Очевидно одно: он меня не помнит. Собаки начинают лаять. У него за спиной на ветру развевается что-то белое. Он окидывает взглядом Пинга и Понга. Точно не любитель собак. К его спине прилипла длинная лента однослойной бумаги. Если он и есть M.Y.O.B., то теперь он точно подумает, что я за ним слежу.



День второй. Ошибка седьмая

– Обмотать дом миссис Ватье туалетной бумагой – это шутка, а не вандализм, – говорю я Пингу и Понгу, которые тянут меня назад. – Ещё люди привязывают консервные банки к свадебной машине или обклеивают её специальными наклейками.

Возможно, мистер Сойер был за рулём оранжевого «жука» в тот день. Но шутка с туалетной бумагой вовсе не значит, что он въехал на «жуке» в школьную стену.

Разве можно шутить над тем, из-за кого тебе пришлось сменить место работы? Над тем, кто, возможно, порвал с тобой? В конце концов, она выходит замуж за другого. Но теперь, когда он работает в Чемплейн-Хай с женихом миссис Ватье, им, возможно, нравится разыгрывать друг друга.

Я достаю мобильник и звоню M.Y.O.B, чтобы проверить свою теорию. И сразу сбрасываю. О чём я только думаю? А что, если M.Y.O.B. действительно мистер Сойер? Он подумает, что я его преследую. И я с собаками останусь один на один с безумным уборщиком.

Я прячу телефон в карман и делаю несколько шагов вперёд. Пинг врезается в меня сзади. Из моего кармана доносятся гудки. Я часто повторяю эту ошибку, седьмую за сегодня. Я снова случайно набираю M.Y.O.B.

К счастью, у мистера Сойера ничего не звонит и не вибрирует, то есть не выдаёт его. Я достаю телефон, сбрасываю звонок и блокирую мобильник. Тем временем мистер Сойер скрывается за дверью пиццерии.

Наверное, он не виновен. Хотя он просто мог забыть телефон в машине.

Собаки не оставляют мне времени подумать. Из ограды на другой стороне улицы выпрыгивает кролик. Собаки утягивают меня за собой к ограде. Оттуда я веду их не к Беннетам, а к себе домой.

– Па-ап! – кричу я, как только мы заходим внутрь. – Я дома! Уроки отменили!

– Я уже слышал. Везёт вам! – отвечает он с кухни.

Как обычно, он весь на позитиве, чтобы я не переживал. Но в этот раз речь идёт о настоящем происшествии, а не о простой угрозе.

Я спускаю собак с поводка. Они бросаются к папе. Я иду за ними: Понг запрыгивает на папу, а Пинг просто скачет на месте.

– Сидеть! – Папа гремит пакетом печёночных байтсов. Пинг мгновенно замирает. Папа отпихивает Понга коленом.

– Знаешь, ты мог бы подрессировать этих ребят, пока хозяева в отъезде.

– Я пытаюсь научить их слушаться во время прогулок. Помнишь, ты раньше вообще думал, что их нельзя выгуливать вместе.

– Ты прав, отлично справляешься.

Я открываю рот, чтобы добавить к разговору что-то ещё. Но, если я расскажу о сообщении с угрозой, папа наверняка ответит, что мне не о чем волноваться, наверно, кто-то просто решил подурачиться.

Или ещё хуже, он может решить, что нам нужно обратиться в полицию, и тогда собаки окажутся в опасности. Я решаю не рассказывать ему. Я знаю, что мне нужно сообщить ему про бесплатный выгул Бэйли. Но начинаю с хороших новостей.

– Мистер Мэйсон хочет ещё один пакет байтсов для Бэйли.

– Отлично. Он как-то сказал, что цена сильно завышена. Иногда он ведёт себя как настоящий скряга.

Перед тем как поделиться не очень хорошей новостью, я съёживаюсь.

– Я достану печень из морозилки, чтобы потом не забыть. – Он открывает дверь холодильника и достаёт из камеры небольшой пакет. – Надо купить ещё. Печёночные байтсы – блюдо этой недели.

Я откашливаюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив, который ошибается

Похожие книги