Мы бесконечно долго идём в Бёрлингтонский приют для животных. Последний квартал Рене несёт Пинга на руках. Чем ближе мы подходим к приюту, тем ниже и громче становится лай запертых там собак. Очень крупных собак.
К Пингу снова возвращаются силы. Он спрыгивает с рук и лает в ответ. Понг присоединяется к нему, стоит переступить порог. Приёмная очень похожа на обычный школьный кабинет с бежевыми стенами. У двери висит информационный стенд. Вдоль стен выстроились клетки. Ничего особенного, если бы не мяуканье и чириканье, из-за которых собаки насторожённо поднимают уши. Запах кошек, собак, кедровых опилок и антисептика вызывают у Понга и Пинга трепет и восторг. Они тянут нас сразу во все стороны.
Я тащу Понга к большой стойке. За ней, подперев рукой щёку и глядя в монитор, сидит мускулистая женщина с вьющимися золотыми волосами. Её лицо кажется мне знакомым.
– Простите, мисс… – начинаю я.
Она поднимает глаза.
– Привет, как дела? Ищете кошку? У нас их много.
– Нет, мы э-э-э…
Её голос тоже кажется знакомым.
– Вы уже знаете о надвигающейся «Кото-строфе»? В понедельник мы усыпим всех кошек.
Рене перебивает её.
– Вы же та самая леди с гобеленом, на котором изображена церковь? Вы участвовали в конкурсе в галерее!
Я щёлкаю пальцами, как только её имя всплывает в моей памяти.
– Дженет Лэйси.
– Точно. А вы те самые дети, которые облили мою работу клюквенным соком. – Она смотрит на Рене с осуждением. – Пора платить по счетам. Возьмите несколько листовок про «Кото-строфу». Раздадите друзьям.
На стойку перед нами шлёпается толстая стопка листовок.
– Нас тогда сбили с ног, – напоминает Рене.
– Точно, а я задел Стар Логхэд, и её клюквенный сок оказался на вашем гобелене.
Мисс Лэйси поворачивается ко мне.
– Это ведь ты развешиваешь пакеты с собачьими экскрементами по деревьям? За это раздашь ещё несколько штук. – Она кладёт ещё десяток листовок на стопку и подталкивает её нам.
– Это не мы, – говорит Рене. – Это Рыжий, у него померанский шпиц.
– Мы из «Королевского выгула собак», а значит, мы проявляем ответственность и убираем за хозяевами других собак, – я цитирую папу. Ещё он говорит, что чистые парки и дороги помогают развивать дело. Иначе люди будут жаловаться, и выгуливать собак вообще никто не сможет. Чтобы не показаться грубым, листовки я всё-таки забираю.
– Итак, – говорит мисс Лэйси, – вы же здесь не для того, чтобы получить разрешение на этих двоих? – Она указывает на собак. Понг подпрыгивает за воображаемым угощением, которое могло быть у неё в руке.
– Нет, мы пришли, чтобы одолжить ловушку для змей, – отвечает Рене.
Миссис Лэйси улыбается.
– Что?
– Ну знаете, такую штуку, куда можно положить приманку для змеи и…
Она перебивает меня.
– У нас такого нет.
– Может, у вас есть ловушка для белок? – спрашивает Рене. – Прошлой осенью, когда в наш дымоход забралась белка, такая штука пришлась очень кстати.
– Да, но она же для белок, – отвечает мисс Лэйси.
Спасибо, кэп.
– А почему её нельзя использовать для змеи? – спрашиваю я.
– Она не сработает. Во-первых, ловушка разрежет змею пополам, как только она заползёт в неё.
Итак, ошибка номер семь – решение Рене тащиться пешком в Бёрлингтонский приют – целый час! – ради несуществующей ловушки для змей.
Рене, впрочем, немедленно решает усугубить ситуацию и высказать Дженет Лэйси своё разочарование.
– Ладно. Пускай у вас нет ловушки для змей. Но разве в ваши обязанности не входит ловля животных, которые сбежали от хозяев? Особенно разных опасных пресмыкающихся, которые выглядят в точности, как змеи?
Когда Дженет Лэйси скрещивает руки на груди, клянусь, под рубашкой проступают её рельефные мышцы. Она наверняка одолеет Аттилу в армрестлинге. Облокотившись на стойку, мисс Лэйси смотрит прямо на Рене и поднимает брови.
– Вы знаете, где находится экзотическое животное? Если это так, мы непременно поймаем его за вас.
– Нет. В том-то и проблема. – Рене разочарованно разводит руками. – Мы не знаем, где оно!
Я делаю глубокий вдох и говорю самым спокойным голосом:
– Наверное, оно ползает по дому хозяина.
Миссис Лэйси кивает.
– Тогда вам точно нужна ловушка.
Рене поворачивается ко мне и делает вид, что кричит, но вижу это только я.
Голос у меня вроде и спокойный, но только теперь звучит громче.
– Но если у вас её нет, то у кого же она может быть?
– Просто сделайте ловушку сами. Погодите, кажется, в подсобке завалялась бутылка. – Мисс Лэйси встаёт и уходит. До нас доносится лай собак и непонятный грохот. Клетки трясутся, лохматые обитатели приюта выстраиваются у стены. Пинг тянет меня к клетке с хорьком, встаёт на задние лапы и скулит, виляя хвостом.
Затем возвращается мисс Лэйси. У неё в руках огромная пластиковая бутылка.
– В детстве мы часто использовали такие для ловли змей.
Я оттягиваю Пинга обратно к стойке.
– Сидеть!
Он плюхается на пол.
– Вам надо отрезать верхушку под самым горлышком – вот здесь, где оно расширяется. Вот так. – Мисс Лэйси берёт огромный нож, вонзает его в бутылку и медленно режет.
– Осторожно, – не сдерживаюсь я.
Мисс Лэйси делает паузу и улыбается.
– Я профессионал.