— Не стоит начинать издалека, — прервал его Корниш. — Такая большая доза лекарства действует быстро, даже неожиданно. Начните, скажем, с чая.
— Ну, мы зашли в палатку в саду. Там была ужасная давка, но нам в конце концов все же удалось получить по чашке чая и булочке. Мы постарались прикончить все это побыстрее, так как в палатке было очень жарко, а затем мы снова вышли на воздух.
— И это все, что она там съела — булочку и чашку чая?
— Именно так, инспектор.
— После этого вы пошли в дом, так?
— Да. К нам подошла молодая женщина и сказала, что Марина Грегг будет очень рада встретиться с моей женой. Разумеется, Хеся была в восторге. Последние дни она без конца говорила о Марине Грегг. Впрочем, все были несколько возбуждены. Да вы, конечно, знаете об этом не хуже меня, инспектор.
— Да, конечно, — согласился Корниш. — Моя жена тоже была в возбуждении. Да, многие платили шиллинги, чтобы только увидеть Госсингтон-холл, сделанные в нем изменения и, может быть, даже бросить хотя бы один взгляд на Марину Грегг.
— Эта молодая женщина, — продолжал Артур Бедкок, — проводила нас в дом, поднялась по лестнице. Там и проходил прием. На лестничной площадке. Это, насколько я понял, была не прежняя лестничная площадка, а большой открытый зал, где стояли кресла и столики с напитками. Там, кажется, было человек десять — двенадцать.
Инспектор кивнул.
— И вас там встретили? Кто?
— Сама Марина Грегг. С ней был ее муж. Я уже не помню его имени.
— Джейсон Радд, — подсказал Корниш.
— Да, совершенно верно, хотя я его не сразу заметил. Как бы то ни было, мисс Грегг очень любезно приветствовала Хесю и была, казалось, искренне рада видеть ее, а Хеся рассказала ей историю о том, как она когда-то, много лет назад, в Вест-Индии встречалась с мисс Грегг, и все, казалось, шло совершенно нормально.
— Все шло нормально, — отозвался эхом инспектор. — А потом?
— Потом мисс Грегг спросила, что мы будем пить, и муж мисс Грегг, мистер Радд, принес Хесе что-то вроде коктейля. Кажется, дикери или что-то типа этого.
— Дайкири.
— Да, именно так, сэр. Он принес два бокала: один для Хеси, другой — для мисс Грегг.
— А что было у вас?
— Херес.
— Понятно. Итак, вы все трое стояли и пили?
— Ну, не совсем так. Видите ли, по лестнице поднимались новые гости. Среди них, например, был мэр. Затем, кажется, двое американцев. Поэтому мы отошли немного в сторону.
— И тогда ваша жена выпила свой дайкири?
— Н-нет, тогда еще нет.
— Когда же она в таком случае его выпила?
Артур Бедкок нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Я точно помню, что она поставила его на один из столиков, так как увидела в зале своих знакомых по госпиталю Святого Джона, приехавших то ли из Мач-Бенхэма, то ли из другого места. Они, конечно, принялись болтать друг с другом.
— Когда же она выпила свой коктейль?
Артур Бедкок снова нахмурился.
— Немного позднее, — продолжал он, — народу прибавилось, стало тесно. Кто-то случайно толкнул Хесю, и она пролила весь свой коктейль.
— Что!? — Инспектор Корниш резко вскинул голову. — Пролила весь коктейль?
— Да, насколько я помню… Она взяла его, сделала, кажется, небольшой глоток и поморщилась. Она, знаете ли, никогда не любила коктейлей, но все же собиралась его выпить. И тут кто-то нечаянно задел ее локоть, и она пролила весь коктейль на свое платье. Несколько капель попало и на платье мисс Грегг. Однако мисс Грегг была сама любезность. Она сказала, что в этом нет ничего страшного, что пятен не будет, дала Хесе свой носовой платок, чтобы вытереть платье, и свой коктейль со словами: «Возьмите, я к нему еще не притрагивалась».
— Она отдала вашей жене свой бокал? — спросил инспектор. — Вы уверены в этом?
Артур Бедкок задумался.
— Да, я вполне уверен в этом, — произнес он после минутного размышления.
— И ваша жена взяла ее коктейль?
— Сначала она не хотела, сэр. Даже попыталась отказаться, заявив, что ей не хочется отнимать его у мисс Грегг, но Марина рассмеялась и сказала, что она и так уже слишком много выпила.
— Итак, ваша жена взяла предложенный ей бокал. Что было потом?
— Она чуть отвернулась и выпила его, довольно быстро выпила, как мне кажется. Затем мы немного походили по залу, рассматривая картины и гардины. Прекрасные гардины, таких я никогда прежде не видел. Я встретил своего знакомого, советника Оллкока, немного поговорил с ним, затем оглянулся и увидел, что Хеся сидит в кресле и выглядит как-то необычно. Я подошел к ней и спросил: «Что случилось?» Она сказала, что чувствует себя несколько странно.
— Как именно?
— Не знаю. Я не успел ее спросить. Она говорила очень слабым, приглушенным голосом. Голова у нее немного дрожала. Внезапно она глубоко вздохнула и уронила голову на грудь. Она была мертва, сэр. Мертва!
Глава 8
1
— Как вы говорите, Сент Мэри Мид?
Старший инспектор Крэддок резко поднял голову.
Помощник комиссара был несколько ошарашен.
— Да, — подтвердил он. — Сент Мэри Мид. А что?
— Нет, собственно, ничего, — пробормотал Дэрмот Крэддок.