Читаем Разбилось зеркало, звеня... полностью

— Знаете, я не могу сказать точно. Я-то сама смотрела не туда. Я смотрела на нее, стоя спиной к лестнице. Сначала мне показалось, что она смотрит на одну из картин на стене.

— Вряд ли картины могли оказать на нее такое впечатление, раз она живет в том доме и видит их, наверное, ежедневно.

— Да, да, конечно. Очевидно, она смотрела все же на кого-то из гостей. Хотела бы я знать, на кого именно.

— Надо попытаться установить это, — предложил Дэрмот. — Вы не могли бы вспомнить, кто конкретно поднимался в тот момент по лестнице?

— Я помню, там был мэр с женой. Еще какой-то местный журналист, по-моему, рыжий такой. Позднее нас представили друг другу, но я забыла, как его зовут. Я плохо запоминаю имена. Кажется, Гэлбрайт. Затем крупный черный человек. Не хочу сказать, что это был негр, просто он был очень загорелый. Его сопровождала дама, по всей видимости, актриса. Очень светлые волосы и лицо, как у норки. И старый генерал Барнстепл из Мач-Бенхэма. Он почти впал в детство, бедняга. Вряд ли он мог ее так напугать. Да, и еще Грайсы с фермы.

— Больше вы никого не можете вспомнить?

— Конечно, были и другие. Но, видите ли, я не… ну, не обращала на них особого внимания. Я помню, что мэр, генерал Барнстепл и американцы прибыли почти одновременно в это самое время. И еще там были фотографы. Один, кажется, местный и девушка-фотограф из Лондона, очень современная девушка с распущенными волосами и большой фотокамерой.

— И вы думаете, что среди этих людей был тот, появление которого вызвало на лице Марины Грегг этот взгляд?

— Я решительно ничего не думаю, — откровенно заявила миссис Бэнтри. — Мне самой, видит бог, хочется понять, почему она так смотрела. Потом я обо всем забыла — это свойственно людям. Но, конечно, мне все это могло и показаться. В конце концов, у нее мог просто разболеться зуб или же она укололась булавкой, или еще что-нибудь в этом роде. Что-нибудь, что вы пытаетесь скрыть от посторонних глаз, но ваше лицо при этом выдает вас.

Дэрмот Крэддок засмеялся.

— Я рад, что вы такая реалистка, миссис Бэнтри, — сказал он. — Конечно, все могло быть именно так, как вы сейчас сказали. Но в нашем деле даже самые незначительные факты могут быть полезными.

Он пожал старой леди руку и отправился в Мач-Бенхэм, чтобы представить там свои официальные полномочия.

Глава 9

1

— Так, значит, вы потерпели неудачу? — спросил Крэддок, предлагая свой портсигар Фрэнку Корнишу.

— Полную неудачу, — подтвердил тот. — Никаких врагов, никаких скандалов, прекрасные отношения с мужем.

— Никаких сведений о другой женщине или другом мужчине?

Корниш покачал головой.

— Ничего подобного. Никаких намеков на это. Она была не из тех женщин, что привлекают мужчин. Она принимала участие в работе множества комитетов и организаций, и только.

— А муж? Он не мог иметь намерений жениться на другой? Какие женщины работают с ним?

— Он служит в конторе «Биддл и Рассел», агентом по продаже недвижимости. Там всего две женщины — Флора Уэст с ее вечным насморком и мисс Грамбл, которой не менее 50 лет, — вряд ли он мог увлечься какой-нибудь из них. Впрочем, я не удивлюсь, если он вскоре женится снова.

Крэддок удивленно посмотрел на Корниша.

— Соседка, — пояснил тот. — Вдова. Когда после дознания я приехал вместе с ним к нему домой, она была там и готовила чай. Он был очень удивлен и польщен. Уверен, она решила выйти за него замуж, хотя он сам, бедняга, еще об этом не подозревает.

— Что это за женщина, его соседка?

— Весьма привлекательная особа. Не слишком уж молода, но все еще привлекательна, напоминает цыганку. Румяные щеки. Темные глаза.

— Как ее имя?

— Бэйн. Миссис Мэри Бзйн. Вдова.

— Чем занимался ее муж?

— Неизвестно. Сын ее работает неподалеку отсюда и часто ее навещает. В общем, довольно спокойная, респектабельная женщина. Как бы то ни было, у меня такое ощущение, что я уже раньше встречался с ней. — Он бросил взгляд на часы. — Без десяти двенадцать. В полдень нас ждут в Госсингтон-холле. Пора идти.

2

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже