Читаем Разбивая розовые очки полностью

– что ты там под столом делаешь?– я ищу солнцевчера оно сюда закатилосьшарил он по ее лодыжками берцовым извилинам– не знаюне виделапосмотрела она в туманное небоесли ты про менято чай скоро остынет– солнцекак же оно капризнолюди ищут его по утрам в окнеа находят ближе к вечеру ниже

Промежуточные станции

– вы со мной ей-богукак с маленькойвсе укладываете и укладываете в постельхотите чтобы я непременно уснулаили вам хочется переспать сегодняразлуку с кем-то– откуда ты знаешь?– любовь чревата похмельем

Ку ни линь гу

Юг Вьетнамана вид забегаловкаснова не понимаяни буквы в меню ни картинкия заказал по наитиючто-нибудь близкое к рыбномув соседнем столбце – транскрипцияменя заинтересовало название«ку ни линь гу»официант улыбнувшись загадочноудалилсяВьетнам как это экзотично и суетножелтое-желтое солнцежелтые-желтые лицапальмы расчесывают воздух100 % влажностьможно его загребать веслом и плаватьстоило только задуматьсякак официант уже с блюдомторопливо раскладывал соусырядом с моллюскомпервое что пришло в голову«губы»какие-то губыпохожи на женскиераскинулись на тарелкевдохновленные первородным багрянцемпалочками подцепить их не выходилоя взял нож и вилкуначал пилитьне пилитсяприжав эти губы к своимобслюнявивсунул в голодные зубыи оторвал кусоквкус тоже мне не был понятенчто-то приятноено жестковатое и агрессивное…будто я пытался распробовать женщинунаходя в ней все больше необъяснимоговзял соусполил розовое отпиленноегубы податливо приоткрылисьмясо все мягчебудто им это нравилосья вспомнил первый свой поцелуйофициант мне показывал жестоммол все ок?как тебе «ку ни линь гу»?я улыбнулся тупокак улыбаются иностранцыи тут меня ошарашило:кунилингусвпервыея сделал его в ресторане Вьетнама

Начало

– у вас прекрасные ушия мог бы любоваться часами– странноа как же глазаобычно с них начинаютпожала она непроизвольно плечамив крайнем случае с ног– именноя про стройные вашиоткуда они взяли начало

Повесть о настоящем Хуане-2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия