Читаем Разбойники Рэттлборджа полностью

Помощник Куперсон, помощник Бартли и помощник Джексон входят в зал чуть позже. Джексон закрывает за собой дверь.

Четыре законника идут к платформе, их тяжелые шаги СКРИПЯТ по полированному деревянному полу; эхо отдается в высоких сводах помещения, как затихающее сердцебиение.

Мэр Хоган отходит от подиума. Он мрачно кивает Пикману и нежно похлопывает по плечу.

Влажные, красные и перепуганные глаза многочисленных пришедших наблюдают, как шериф встает за подиум. Помощники встают рядом с шерифом.

Пикман смотрит вперед, на столпившихся горожан.

ПИКМАН. Вчера ночью в Рэттлбордже было убито шестьдесят три человека.

ШЕПОТ и РОПОТ пробегают по толпе.

Пикман ждет тишины.

ПИКМАН (продолжает). Как большинство из вас уже знает, я не угрожаю впустую,

Гнев окрашивает лицо Пикмана. Он вцепляется в подиум, ожидая, когда ярость утихнет. Пикман горячо выдыхает, затем спокойно вдыхает ртом. Снова выдыхает — медленно — и прочищает горло.

Куперсон, Бартли, Джексон, мэр и толпа долго и смущенно наблюдают, как Пикман борется с гневом и скорбью.

ПИКМАН (продолжает). Некоторые уже знают, что произошло. Все наши богатейшие граждане ограблены и убиты злодеями, которые пришли и ушли с бурей. Кто-то, кто знает этот город — и знает хорошо — помог этим… этим шакалам.

Пикман изучает толпу, как и Куперсон, Бартли и Джексон.

ПИКМАН (продолжает). Если вы что-то знаете или как-то участвовали — по своей воле или против — приходите ко мне до заката и признайтесь, и я поступлю с вами по справедливости, как человек закона.

И снова гнев поглощает Пикмана; он ждет, пока внутренняя буря пройдет, прежде чем продолжать.

ПИКМАН (продолжает). Если же я узнаю, что вы скрывали от меня информацию, клянусь могилами моих жены и дочки, я сдам значок и вырежу вам язык, и прибью к городскому знаку.

Собрание замирает при словах шерифа: мгновение никто не двигается, не моргает.

ПИКМАН (продолжает, кивает). Я жду вас на своем крыльце.

Пикман отворачивается от подиума, сходит с платформы и выходит из ратуши.

Мэр Хоган обменивается встревоженным взглядами с помощником Куперсоном.

Куперсон шепчет на ухо Бартли и бежит за шерифом.

Глубоко в толпе Уолтер бледнеет и начинает трястись. По лицу крошечного кукольника льется холодный пот.

ЭКСТ. ГОРОДСКАЯ ТЮРЬМА — НЕМНОГО ПОГОДЯ

Пикман направляется к тюрьме в сопровождении Куперсона.

ПИКМАН. Сколько добровольцев вызвались копать?

КУПЕРСОН. Куда больше, чем нужно.

Пикман кивает.

ПИКМАН. Посмотрим, очнулся ли наш подозреваемый.

ИНТ. ГОРОДСКАЯ ТЮРЬМА, КАБИНЕТ — НЕМНОГО ПОГОДЯ

Пикман и Куперсон входят в каменное здание.

Охранница, приземистая женщина пятидесяти лет по имени ГЕРТРУДА, сидит за столом у двери, ведущей к камерам.

ПИКМАН. Он уже очнулся?

ГЕРТРУДА. Кажется, да — я слышала стоны и речь на чужом языке; что-то лепечет. А цветной малый проголодался.

Пикман достает ключ из жилета, вставляет в замок и поворачивает.

ИНТ. ГОРОДСКАЯ ТЮРЬМА, КАМЕРЫ — СПУСТЯ МИНУТУ
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги