Читаем Разборчивый жених полностью

За исключением обязательных семейных мероприятий женщины избегали друг друга. Они никогда об этом не говорили, но было очевидно, что Кэрри винит Люси в том, что случилось с Алисой.

– Прекрасная свадьба, – похвалила Кэрри. Это прозвучало искренне, однако ее взгляд заставил Люси напрячься. – Гораздо лучше, чем предыдущая, – добавила она.

– Кэрри, я знаю, что не нравлюсь тебе, и не могу тебя за это винить.

– Ты очень добра, – с иронией заметила Кэрри.

– Мне действительно жаль, что с Алисой все получилось именно так.

– Ты хочешь сказать, она оказалась брошенной у алтаря? Алиса была убита этим.

– Мне нужно вернуться к гостям. – Люси надеялась закончить этот неприятный разговор. Но когда она сделала шаг, Кэрри встала на ее пути.

– Ты знаешь, кого ждешь? – спросила она.

В ее лице было что-то зловещее и расчетливое. Что она задумала?

– Это будет сюрприз, но мне кажется, что это мальчик.

– Готова биться об заклад, Тони безмерно рад этому.

– Конечно.

– Не опишешь мне свои ощущения? Каково это – нести тридцать миллионов в животе?

Люси нахмурилась, охваченная дурным предчувствием.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Сделка Тони с дедом, – любезно улыбаясь, просветила ее Кэрри. – Он получит тридцать миллионов, если произведет на свет наследника. Это была единственная причина, по которой он собирался жениться на Алисе. Но тут явилась ты, уже беременная. Как нельзя кстати, не находишь?

Это неправда! Кэрри просто старается задеть ее посильнее.

– Но сначала он должен был на тебе жениться. Это входило в условия сделки. Спроси у Тони. Он подтвердит.

Люси обошла Кэрри, и на этот раз та позволила ей уйти, бросив вслед:

– Наслаждайся остатком своего вечера.

И она будет наслаждаться, дьявол ее подери! Она не позволит испортить самый счастливый день в своей жизни.

Справившись с неприятным ощущением, Люси прошла через гостиную к французским дверям, ведущим на причал.

«Тони любит тебя, он твой муж, ты должна ему верить».

На причал она так и не вышла. Ноги сами понесли ее к гостевой комнате. С бьющимся в горле сердцем Люси тихонько постучала, втайне надеясь, что Джузеппе уже спит.

– Да, – послышалось из-за двери.

Старик сидел на кровати, словно ждал ее.

– Мне нужно с вами поговорить.

У Джузеппе был усталый и грустный вид.

– Я знаю.

– Вы слышали, что мне сказала Кэрри?

Он кивнул.

– Это правда?

– Почему ты не спросишь у своего мужа?

– Я задаю вопрос вам. Вы предлагали Тони деньги за мальчика?

– Имени Кароселли угрожало забвение, а мои внуки не молодели. Им требовался стимул.

Сердце ее на миг замерло, а затем его пронзила такая боль, что Люси задохнулась.

– Я думала, мы стали друзьями. Думала, что у меня появился дедушка. Как вы могли замыслить такое за моей спиной? Почему не сказали мне?

Джузеппе гордо выпрямился:

– Я всегда буду предан моим внукам. На первом месте для меня всегда будет моя семья.

– У меня не было семьи. Я думала, что приобрела ее. Я ошиблась. – Она повернулась и зашагала к двери.

– Люси, стой! – Старик не привык к такому обращению, и когда она не остановилась, его высокомерный тон превратился в молящий. – Люси, пожалуйста. Это моя вина. Не заставляй Тони расплачиваться за мою ошибку. Он хороший человек. Преданный внук.

– Но не такой уж преданный муж, – с горечью проговорила она.

Теперь ей стало ясно, почему Тони хотел на ней жениться и почему он дождался результатов ультразвукового обследования, прежде чем снова предложить ей выйти за него замуж. Неужели все его заверения – ложь?

– Люси, он тебя любит.

– Иногда этого недостаточно.

Люси вышла из комнаты деда. Она не замечала, куда идет. Сердце нестерпимо болело. Старые раны набухли, вскрылись, отравляя ее кровь семенами горечи. Удар оказался слишком сильным. Вот почему Тони не мелочился, покупая дом и тратя свои сбережения. Он знал, что его ждет крупный куш.

– Люси!

Она повернулась, увидела стоящего позади Тони, и колени у нее подогнулись. Как он мог так поступить с ней?

Вглядевшись в ее лицо, он обеспокоенно спросил:

– Все хорошо?

Как ответить на этот вопрос? Люси не собиралась доставлять удовольствие Кэрри – та не должна догадаться, что испортила свадьбу.

Она принужденно улыбнулась:

– Я устала, к тому же весь день у меня болела спина.

По крайней мере, это была правда.

– Я тоже выдохся. – Тони подошел к ней, обнял и поцеловал в лоб. Люси понадобились все силы, чтобы сдержаться.

Она и любила его, и ненавидела.

– Вечеринка в самом разгаре. Сомневаюсь, что кто-нибудь расстроится, если мы сбежим. Давай попрощаемся со всеми и уедем домой, – предложил он.

Домой. За последние пятнадцать минут это слово приобрело совсем другое значение. Однако Люси улыбнулась:

– Хорошо.

Они вернулись к гостям и стали прощаться. Ничего хуже придумать было нельзя. Она была эмоционально измучена и едва замечала, что происходит. «Еще пятнадцать минут», – сказала она себе, когда Тони завел машину. Через пятнадцать минут она сможет остаться одна и решить, как быть дальше.

Никогда еще Люси не испытывала такого безысходного отчаяния и абсолютного одиночества.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Кароселли

Похожие книги