Этот невидимый, но такой эффектный бросок через плечо ставит жирную точку в нашем противостоянии. Он окончательно выбивает весь боевой дух из гопоты. Что ж, могу их понять, когда на твоих глазах творится подобная чертовщина сложно оставаться в здравом уме и тем более сохранять хладнокровие. Мутный шкет, использующий какую–то мистическую, бесконтактную технику боя, — это не то, что ожидают увидеть гопники, жаждущие отомстить, безобидному с виду, сопляку хафу.
Встреча с неудачливыми бандитами обогатила меня почти на восемьдесят тысяч йен. Думаю, в Парке Уэно этих ребят я больше не увижу. Уж слишком сильно они были потрясены произошедшим. Одно дело, если бугай, по одному виду которого ясно, что он из представителей боевых искусств, легким движением ломает руки, словно тонкие ветви сакуры, и совсем другое, когда нечто куда более впечатляющее проделывает далеко не спортивного вида хафу, который по гласным и негласным законам Японии просто не может быть допущен к подобным знаниям.
Меня немного беспокоит то, что эти придурки могут на меня донести куда следует. С другой стороны, а кто им поверит? Слишком невероятной выглядит вся эта ситуация, да и не захотят они признаваться кому бы то ни было в том, что их семерых здоровых лбов отделал тощий полукровка — свои же пацаны с района засмеют.
Около получаса потребовалось мне, чтобы добраться до старшей Тосэн. На этот раз удача явно не на моей стороне, в школе во всю идут уроки и до их окончания еще далеко. Но я не отчаиваюсь, среди троицы из Тосэн есть как минимум один заядлый прогульщик, поэтому сразу отправляюсь на второй этаж, к уже знакомому мне клубному помещению.
— Простите за беспокойство. — отодвигаю в сторону дверную створку и делаю шаг внутрь. — Я вхожу!
— А, это ты, малой. — Сора опускает обратно на журнальный столик пепельницу, набитую под завязку окурками. — Мы уж думали ты дал заднюю и свалил на Хоккайдо*, как подготовка к бою? Подцепил парочку крутых приемов из манги?
— Тип того, мне бы перетереть с господином Гото.
— Он на уроке, впечатляет молодую училку своими мускулами. Наивный идиот думает, ему че–то перепадет. Кретин все мозги растерял после этих своих тренировок по Китаэ Гата*.
— Ну, не буду тогда вас отвлекать, пойду пока прогуляюсь.
— Эй, тащи свою жопу обратно, мне одному здесь пипец как скучно.
Не успеваю переступить порог, как неподалеку от головы, о стену разбивается пепельница. Пепел и окурки разлетаются в разные стороны, загаживая помещение и меня в придачу, но беловолосому похер — он вольготно разваливается на диване и указывает мне пальцем на пустующий стул.
— Чем займемся? — сажусь на предложенный стул.
— Ты тупой? Если бы я знал чем заняться, то на кой хер бы ты мне был тогда нужен?
— Ясно, может в морской бой сыграем?
— Это как?
Правила игры беловолосый усвоил на удивление быстро, поэтому уже через несколько минут мы самозабвенно рубились в малоизвестную, а может быть и совсем неизвестную в этом мире игру. По крайней мере в памяти Тон–Тона я о ней никаких упоминаний не нашел. Время за игрой пролетело незаметно, поэтому распахнувшиеся нараспашку двери застали меня врасплох.
— А-5! — разгневанный Сора едва не дырявит свой лист карандашом. За те несколько партий, что мы провели, беловолосому удалось одолеть меня лишь единожды.
— Мимо. У-8. — провожаю взглядом хмурого Гото, который, не здороваясь, направляется к ближайшей стене и лупит по той кулаком, с потолка сыплется штукатурка, а на стене образуется заметная вмятина.
— Ранил! Дерьмо, ты жульничаешь! — после чего наклоняется ко мне с облюбованного дивана и беззвучно, одними губами произносит «опять продинамила»
Не успеваю добить его трехпалубник, как на пороге появляется Кэимэи. Он брезгливо оглядывает тот бардак, что устроил Сора, печально вздыхает и только после этого обращает внимание на мою скромную персону.
— Сора, я же просил.
— А че сразу Сора? Это все он. — беловолосый мудачина без зазрения совести переводит на меня стрелки.
— Хафу, а ты чего здесь?
— Здравствуйте, господин Кэимэи. Мне нужна помощь господина Гото в подготовке к бою с Иваю. А еще у меня есть деловое предложение к вам троим.
— Деловое предложение от хафу — это что–то новенькое. — Кэимэи усаживается на диван неподалеку от Соры. — Давай, удиви меня.
— Мы вчетвером организуем бойцовский клуб в котором будут драться школьники за деньги.
— Херня какая–то, то есть мы еще и платить этим говнюкам должны, а в чем тогда наша выгода? — Сора смотрит на меня, как на идиота.
— Ставки. — а вот башковитый Кэимэи сразу улавливает суть. — Хафу, это все здорово, но ты кое–чего не учел. После того, как я устроил чистку в Тосэн, наша школа стала образцово–показательной для всего районе. На всю Тосэн наберется едва ли с десяток хулиганов у которых есть подобие яиц. Этого мало.