Ее покойный дед по отцовской линии был королем и управлял своей семьей как тиран, хотя его считали неплохим правителем государства. Маленькую Наталью он приводил в ужас. К счастью, ее мать и отец были любящими родителями.
– Мои замечательные бабушка и дедушка еще живы, – сообщил Финн. – Это они вдохновили меня начать собственный бизнес.
– Правда? Приятно слышать, – порадовалась Наталья возможности узнать подробности его жизни.
Благодаря Финну она могла смотреть на жизнь в совершенно ином свете. Сама Наталья почувствовала лишь облегчение, когда умер ее дед-король, а ее бабушка всегда держалась с внучкой отчужденно и неодобрительно. Родителей своей матери Наталья никогда не знала.
– Мои дедушка и бабушка познакомились в школе, когда учились в старших классах, – продолжил Финн. – Их история напоминает сюжет о Ромео и Джульетте, перенесенный в западный пригород Сиднея. Семья деда владела местным китайским рестораном, а бабушкина семья имела итальянские корни и тоже управляла рестораном. Обе семьи, разумеется, были не в восторге от того, что их отпрыски решили вступить в брак с представителем иной культуры.
Наталья подалась ближе и превратилась в слух. Этот роман так сильно отличался от браков, имевших место в ее семье на протяжении многих лет! Например, союз ее покойного брата Карла с Сильви, дочерью герцога, казалось, был заключен по взаимной любви, но после роскошной свадьбы в соборе выяснилось, что Сильви – жадная и скупая и больше влюблена в богатство и статус наследной принцессы, чем в своего мужа. Но в королевской семье Монтовии разводы исключены. Если сделаешь неверный выбор, придется мучиться всю жизнь.
– Должно быть, твоим бабушке и дедушке было нелегко бросить вызов своим семьям.
– Они говорят, что это только укрепило их решение быть вместе. Достигнув совершеннолетия, они смогли пожениться без благословения своих родителей. К счастью, и бабушка и дедушка были увлечены кулинарией и в конце концов стали управлять обоими фамильными ресторанами – китайским и итальянским, заодно поставляя из Азии и Европы необходимые ингредиенты. Со временем они продали рестораны и полностью перешли на импорт продуктов и специй для ресторанного бизнеса.
– Так вот откуда у тебя талант предпринимателя!
– А еще я унаследовал их интерес к еде. Однако в моей семье также всегда стремились к образованию. Я поступил в университет, чтобы изучать предпринимательство, а все свободное от учебы время посвящал собственным бизнес-проектам. Получив степень магистра, я полностью сосредоточился на собственном деле. Мои бабушка и дедушка решили удалиться на покой и передали мне их бизнес, а я очень сильно расширил его.
– Твои родители и сестра не почувствовали, что их обделили, отдав семейный бизнес в твои руки? – поинтересовалась Наталья.
В Монтовии правила наследования были очень строгими – для всех, а не только для коронованных особ.
– Они вовсе не в обиде. Моя мама – фармацевт. У отца собственная строительная компания. Моя сестра работает вместе с ним.
– Похоже, ваша семья очень крепкая.
– Да. Это так. Но хватит говорить обо мне. Расскажи о себе!
– Моя история вовсе не такая интересная, как твоя. У нас обычная семья. У меня есть брат. Мои родители проявляют слишком большой интерес к моей жизни, что, признаться, раздражает, учитывая, что мне уже двадцать семь, но я мирюсь с этим.
– Было бы хуже, если бы они не проявляли к тебе интерес, не так ли? – улыбнулся Финн.
– Верно, – улыбнулась в ответ Наталья и посмотрела долгим взглядом в его зеленые глаза, а затем, памятуя о хороших манерах, неохотно вернулась к беседе с другими гостями.
Напротив сидела приятная австралийская пара средних лет – соседи Элизы. Супруга, которую звали Керри, обведя пристальным взглядом Наталью и Финна, вдруг спросила:
– А вы планируете пожениться?
Наталья растерялась от этого вопроса, заданного в лоб. Она посмотрела на Финна, ища поддержки, но увидела, что тот тоже шокирован.
Наконец он выдавил:
– У нас пока нет таких планов.
– И вы еще не поднимали этот вопрос?
– Нет!
– Как давно вы уже вместе?
– Мы… Э-э-э… Мы только что познакомились, – пояснила Наталья, покраснев до корней волос.
Женщина нахмурилась.
– Вот как… Извините меня. Просто…
– Просто что? – переспросила Наталья.
– Обычно я могу отличить идеально подходящую пару. Я наблюдаю за вами, и вы двое так хорошо смотритесь вместе.
Наталья ахнула и осмелилась взглянуть на Финна, совершенно не зная, что ответить. Финн дипломатично пришел на помощь:
– Я тоже считаю нас прекрасной парой, но пока рано говорить о свадьбе.
Наталье хотелось провалиться сквозь пол.
Керри улыбнулась:
– Я всегда могу точно предсказать, поженится ли пара, и я никогда не ошибаюсь.
Наталья боялась поднять глаза от стола.
– Не переживай из-за нее, – пробормотал Финн ей на ухо. – Эта женщина кажется безвредной. Похоже, я вызываю у таких вот особ желание меня сосватать.