Читаем Разбуженные боги полностью

Ну а портовый город Хайфон – это вообще… Впрочем, давайте обо всем по порядку.

До Хайфона они двигались по вполне пристойной дороге, которую не превратили в непроходимое месиво бесконечные дожди последних недель. Отличный дренаж, высокая насыпь, глубокие водоотводные канавы вдоль – такие же дороги Артем начал прокладывать от Ицудо к границам провинции, но не успел довести это дело до конца.

Дорога до Хайфона заняла всего три дня. При желании можно было добраться и побыстрее, да только спешить изо всех сил им не было никакой нужды. По дороге путешественникам не встретилось ни одного города, лишь деревни, рисовые поля, сады, огороды, крестьяне, кланяющиеся при встрече, да постоялые дворы.

Иссы, надо сказать, пребывали в полнейшем отупении. Они будто не понимали, с ними ли это происходит, явь это или сон. Впрочем, ничего удивительного в этом не было. Привези любых людей, всю жизнь проведших в дикой глухомани, в цивилизованные места, и будет ровно то же самое. Иссы напоминали Артему зомби, которыми, впрочем, было очень легко управлять. Сами они боялись всего незнакомого, которое как раз их и окружало, и готовы были беспрекословно выполнять приказы человека, который уверенно держался среди этого всего, знал, куда надо направляться и что надо делать. Господин посол и был таким человеком.

Императорского наместника в Хайфоне не оказалось. Он ведь не мог знать, что к нему едет сам посол Ямато, поэтому преспокойно отправился на охоту в какой-то загадочный Тхайшон. Ничего не поделаешь, высокому гостю пришлось ждать, когда наместник изволит наохотиться. Чиновники заверили господина посла, что тот вернется не позже чем через две недели, и вот уже неделю Артем ждал возвращения наместника с охоты, впрочем, ничуть не жалея о том, что тот не торопился домой.

Во дворце наместника посольству остановиться не предложили. Артем поговорил с одним из советников наместника. Тот пребывал в заметном замешательстве. Похоже, ему прежде не доводилось иметь дело с послами иноземных держав и он не очень представлял, где их надо селить, как с ними следовало обходиться. Поселить посла во дворце наместника, видимо, было не в его полномочиях. Наверное, он собрался бы с мыслями и предложил бы какой-нибудь вариант, однако Артем упредил его.

Едва въехав в Хайфон и немного поглядев на город, он уже понял, чего ему хочется. Поэтому господин посол сказал советнику, что желал бы с частью своих людей остановиться на одном из постоялых дворов, а другие его спутники привыкли жить в шатрах на вольном воздухе. Им так же необходимо место для размещения их лошадей. Желательно, чтобы их не беспокоили местные жители, поэтому если где-нибудь есть свободный пустырь… Советник не смог скрыть радости из-за того, что ему не придется подыскивать послу Ямато подходящее жилье. Ну а уж пустырь для простых людей он как-нибудь подыщет. Вернее, этим ему самому и не придется заниматься. Для такой ерунды есть подчиненные.

Пустырь вьеты подыскали, иссы разбили на нем свои шатры. Артем нес за них ответственность, ему следовало обеспечить их всем необходимым. Посол договорился с советником, чтобы тот выделил из числа своих подчиненных чиновника, владеющего китайским языком, которому вменялось бы в обязанности опекать иссов, то бишь ходить с ними на рынок, помогать покупать все необходимое, участвовать в разрешении других бытовых вопросов, какие непременно возникнут. Посол сказал, что он вознаградит этого чиновника за хлопоты. Такого чиновника советник мгновенно выделил, и Артем успокоился за ближайшее будущее иссов. Чуть позже необходимо будет окончательно определиться с судьбой кочевого народа. Но это потом, после встречи с наместником, после того как сам Артем здесь осмотрится и определится со своими планами.

Итак, вот уже неделю Артем пребывал в Хайфоне, бродил по этому портовому городу, и ему здесь чертовски нравилось. Как и все крупные портовые города, Хайфон был многолюдным, живым, беспокойным, бурлящим и веселым. В том, что порт здесь крупный, Артем убедился на третий день пребывания в Хайфоне, когда побывал в этом самом порту в сопровождении почти всей своей свиты. Не пошла гулять только Омицу, которая неважно чувствовала себя в этот день. Даже пес Раг увязался в порт за своим новым хозяином Ёсимунэ.

Артем уже видел один порт этого древнего мира. Это было в Осаке. Так вот, порт Осаки так же походил на порт Хайфона, как пристань в городе Суходрищенске походит, ну, скажем, на марсельский порт. Залив был прямо-таки забит разнообразными судами. Преобладали, разумеется, джонки, но хватало и других кораблей, прибывших явно издалека. Этот порт и в самом деле был одним из главных в окрестных морях. А уж лодок и лодчонок по акватории порта сновало неисчислимое множество, аж в глазах рябило от их количества. Артем хотел было нанять какую-нибудь лодку и поплавать между кораблей, посмотреть на порт с воды, но потом передумал – успеется еще.


Перейти на страницу:

Все книги серии Белый Дракон [Логачев]

Разрубленное небо
Разрубленное небо

Четыре месяца прошло с тех пор, как цирковой акробат угодил из мира смога, ревущих автомобилей и навязчивой рекламы в мир, где всего это нет. В мир, где вместо компьютера — монахи и заклинания, вместо звонков в милицию — остро заточенный меч за поясом, а вместо родных откормленных чиновников с депутатами — какие-то непонятные самураи, императоры, сиккэны и сегуны.Самурайский мир прост, суров и этим притягателен. Однако не одно умение махать мечом решает здесь, кому кем быть, кому на какой ступеньке находиться. Ум, хитрость, находчивость, — все это не менее сильное оружие. И оно тебе особенно пригодится, когда заберешься столь высоко, что попадешь в сети дворцовых интриг и антиправительственных заговоров.

Александр Логачев , Александр Станиславович Логачев

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история
Разбуженные боги
Разбуженные боги

Наш соотечественник, бывший воздушный гимнаст, умом и мечом завоевал себе высокое положение в древней Японии. Но, как когда-то Икар, он взлетел слишком высоко, и нашлись люди, которые пожелали укоротить ему крылья. Артем проиграл главную схватку. Спасая себя и верных ему людей, он согласился на почетную ссылку. Ему пришлось отправиться в русские земли во главе императорского посольства. Путь далек, он лежит через многие страны, через тысячи километров воды и суши. Артем не знает, что ждет его на этом пути, но легкой прогулки не предвидится. К тому же враги, оставшиеся в Ямато, готовы сделать все, чтобы посольство сгинуло где-нибудь по дороге. Словом, шансов выжить немного. Но с ними самурайские мечи, знания, находчивость и храбрость. Можно попробовать прорваться.

Александр Логачев , Александр Станиславович Логачев

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Героическая фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези