Читаем Раздвоение. Учебник для начинающих пророков полностью

Пастернак: Вы про друга Михаил Афанасьевича, посла Вильяма Буллита? Анна Андреевна, прошу Вас, прекратите. Из Ленина сделать черного мага Дракулу, а из Кремля нехорошую квартиру! Какой ужас. И к тому же это плохая примета. Нельзя произносить имя нечистой силы…

– Борис Леонидович, Вас к телефону.

* * *

«Надя послала телеграмму в ЦК. Сталин велел пересмотреть дело… Потом звонил Пастернаку. Остальное слишком известно…

Бухарин в конце своего письма к Сталину написал: “И Пастернак тоже волнуется”. Сталин сообщил, что отдано распоряжение, что с Мандельштамом будет все в порядке. Он спросил Пастернака, почему тот не хлопотал. “Если бы мой друг-поэт попал в беду, я бы лез на стену, чтобы его спасти”. Пастернак ответил, что если бы он не хлопотал, то Сталин бы не узнал об этом деле. “Почему вы не обратились ко мне или в писательские организации?” – “Писательские организации не занимаются этим с 1927 года”. – “Но ведь он ваш друг?” Пастернак замялся, а Сталин после недолгой паузы продолжил вопрос: “Но ведь он же мастер, мастер?” Пастернак ответил: “Это не имеет значения”.

Борис Леонидович думал, что Сталин его проверяет, знает ли он про стихи, и этим он объяснил свои шаткие ответы.

…“Почему мы всё говорим о Мандельштаме и Мандельштаме, я так давно хотел с вами поговорить”. – “О чем?” – “О жизни и смерти”. Сталин повесил трубку».

(Анна Ахматова, Дневник, 8 июля 1963 года)

2. Агасфер

«– …скажите, как это убил? Кто убил?

– Иностранный консультант, профессор и шпион! – озираясь, отозвался Иван.

– А как его фамилия? – тихо спросили на ухо.

– То-то фамилия! – в тоске крикнул Иван, – кабы я знал фамилию! Не разглядел я фамилию на визитной карточке… Помню только первую букву «Ве», на «Ве» фамилия! Какая же это фамилия на «Ве»? – схватившись рукою за лоб, сам у себя спросил Иван и вдруг забормотал: – Ве, ве, ве! Ва… Во… Вашнер? Вагнер? Вайнер? Вегнер? Винтер? – волосы на голове Ивана стали ездить от напряжения.

– Вульф? – жалостно выкрикнула какая-то женщина.

Иван рассердился.

– Дура! – прокричал он, ища глазами крикнувшую. – Причем здесь Вульф? Вульф ни в чем не виноват!» (М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», глава «Дело было в Грибоедове»)

* * *

Следующая сценка является пародией аналогичной сценки с Берией и Сталиным от «Comedy Club», правда не настолько смешная.

* * *

Начальник охраны: Лаврентий Павлович, Лаврентий Павлович! Палосич, пал…!

Берия: Что такое? Почему не стучитесь? Кто пал?

Начальник охраны: Убил! Убил!

Берия: Кто убил, кого убил?

Начальник охраны: Этот, консультант, черный маг…

Берия: Как его фамилия?

Начальник охраны: В том-то и дело, что фамилия. Не могу вспомнить. Гипноз. Ушел. Коровья какая-то фамилия.

Берия: Коровьев что ли?

Начальник: Нет.

Берия: Только не говори, что на «га» фамилия…

Начальник: Нет, нет, молочная… Ме, ме, ме…

Берия: Что Вы мычите?

Начальник охраны: Или на «Ве»? Ве, ве, ве…

Берия: Маслов? Масляков?

Начальник охраны: Нет, нет. Маслякова не было… Вельзевул, Вельвеле…

Берия: Вульф что ли?

Начальник охраны: Вспомнил! Мессинг его фамилия!

Берия: Алло, срочно психиатров сюда и сопровождение, всю бригаду. Сдайте Ваше оружие, пожалуйста. Вы отстраняетесь от обязанностей.

* * *

Какое-то время после этого.

Лаврентий Павлович читает черновики подозрительного романа, переданные ему спецслужбами. Подозревается М. А. Булгаков. Причина. Роман был написан о визите в Москву убийцы и шпиона немца Влада Дракулы, в котором без всякого сомнения узнавался В. И. Ленин. Что не было большой бедой. Более важно то, что роман имел четкие параллели со Сталиным и запрещенной историей про убийство Кирова из нижнего города.

«– О, я глупец! – бормотал он, раскачиваясь на камне в душевной боли и ногтями царапая смуглую грудь, – глупец, неразумная женщина, трус! Падаль я, а не человек!

Он умолкал, поникал головой, потом, напившись из деревянной фляги теплой воды, оживал вновь и хватался то за нож, спрятанный под таллифом на груди, то за кусок пергамента, лежащий перед ним на камне рядом с палочкой и пузырьком с тушью.

На этом пергаменте уже были набросаны записи:

"Бегут минуты, и я, Левий Матвей, нахожусь на Лысой Горе, а смерти все нет!"

Далее:

"Солнце склоняется, а смерти нет".

Теперь Левий Матвей безнадежно записал острой палочкой так:

"Бог! За что гневаешься на него? Пошли ему смерть" (М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», глава «Казнь»).

* * *

Какое-то время до этого. Первая встреча.

Мессинг: Разрешите…

Сталин: Да, конечно, заходите, присаживайтесь, пожалуйста.

Мессинг: Благодарю.

Сталин: Ваше имя.

Мессинг: Мое?

Сталин: Желательно, если только Вы не хотите сообщить мне имя того, кто был здесь два часа назад. Впрочем это ему уже не поможет.

Мессинг: Вельвеле Мессинг. Проще Вольф Мессинг.

Сталин: Волк что ли?

Берия: Я предлагаю выгнать отсюда эту собаку-афериста. Черный маг, всей Москве пропарил мозг своим гипнозом. Что самое главное он препятствует регламенту разоблачения своих фокусов, а это злостное нарушение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика