Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 13 полностью

Это утвердительное предложение в Present Continuous Tense.

Подлежащее + to be (am/is/are) + основной глагол с окончанием -ing + …

Подробно это время рассмотрено в примере №2404.

Повторим ещё раз.

I'm trying to understand it.


2410. Ямогбыучитьсянамноголучше. – I could have studied much better.

Это пример употребления модального глагола could в прошедшем времени, для выражения несостоявшегося действия.

Подлежащее + could + have + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Смысл предложения заключается в том, что я мог бы учиться лучше, но не учился.

Повторим ещё раз.

I could have studied much better.


2411. Хотелось бы мне, чтобы ты послал за нами вчера вечером. – I wish you had sent for us last night.

Это предложение иллюстрирует употребление конструкции I wish в сослагательном наклонении Past Perfect Subjunctive I.

I wish + подлежащее + had + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Past Perfect Subjunctive I – обозначает нереальные события прошлого. Действие в этой форме сослагательного наклонения, конечно, не произошло в прошлом. Это может быть упущенной возможностью в прошлом.

Смысл данного примера заключается в том, что я сожалею о том, что вчера за нами не послали.

Send – sent – sent – это три формы неправильного глагола – посылать, отправлять; отсылать, направлять.

Повторим ещё раз.

I wish you had sent for us last night.


2412. Не принимай это, как само собой разумеющееся. – Don't take it for granted!

Это отрицательное предложение в повелительном наклонении.

Don't + основной глагол без частички to + …

Отрицательные повелительные предложения всегда строятся при помощи don't.

Полная форма отрицания do not используется в предостерегающих знаках, указателях.

Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.

Take … for granted – это устойчивое выражение. Переводится как принимать что-то как само собой разумеющееся.

Повторим ещё раз.

Don't take it for granted!


2413. Этукрасивуюкартинуможноповеситьнадкамином. – This beautiful picture can be hung over the fireplace.

Это утвердительное предложение в пассивном залоге в простом настоящем времени с модальным глаголом can.

Подлежащее + can + be + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Hang – hung – hung – это три формы неправильного глагола – вешать, развешивать, подвешивать.

Повторим ещё раз.

This beautiful picture can be hung over the fireplace.


2414. Я познакомился с твоим братом до того, как мы оба поступили в университет. – I had met your brother before we both entered university.

Это предложение иллюстрирует правило согласования времен и относится ко второй группе.

Правило согласования времен. Вторая группа. Если в главной части предложения сказуемое является глаголом в прошедшем времени, то в придаточном предложении не может использоваться настоящее или будущее время, а используется одна из форм прошедшего времени или форма Future in the Past (будущее в прошедшем), подходящие по смыслу.

В главной части предложения – глагол в утвердительной форме простого прошедшего времени – entered. В придаточном предложении – глагол в утвердительной форме во времени Past Perfect Tense – had met.

Past Perfect Tense – прошедшее совершенное время, описывает действие, уже закончившееся до определенного момента в прошлом. Данный момент в прошлом может быть точно указан предлогом времени by или может быть выражен другим прошедшим действием.

Утвердительная форма в Past Perfect Tense:

Подлежащее + had + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Отрицательная форма в Past Perfect Tense.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука