Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 4 полностью

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Повторим ещё раз.

Your enthusiasm inspires me.

685. У меня есть некоторые вопросы. – I have some questions.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени с глаголом to have.

Подлежащее + have или has (для 3-го лица) + …

Повторим ещё раз.

I have some questions.

686. Этот метод должно быть очень эффективный. – This method must be very effective.

Это пример употребления конструкции must be + …, выражающей высокую вероятность чего-то, но не факт.

Must be – переводится как должно быть.

Повторим ещё раз.

This method must be very effective.

687. Кконцуследующегомесяцамыбудемжитьвэтомгородедесятьлет. – By the end of next month we will have been living in this city for ten years.

Это утвердительное предложение в Future Perfect Continuous Tense.

Подлежащее + will + have + been + основной глагол с окончанием -ing + …

Future Perfect Continuous Tense – будущее совершенное продолженное время обозначает действие, которое начнется в будущем и будет продолжаться до наступления следующего, более позднего действия, но тоже в будущем.

С этим временем часто используется предлог времени by.

Утвердительная форма:

Подлежащее + will + have + been + основной глагол с окончанием -ing + …

Отрицательная форма:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии