Читаем Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 7 полностью

С этим временем часто употребляются следующие обстоятельства времени: at 6 o’clock (yesterday) – (вчера) в 6 часовat that moment – в тот моментat that time – в то время и другие, all day long – весь деньall the time – всё времяthe whole day – весь деньfrom 10 till 12 – с 10 до 12 часовduring – в течение и другие.

Утвердительная форма:

Подлежащее + to be (was/were) + основной глагол с окончанием -ing + …

Отрицательная форма:

Подлежащее + to be (was/were) + not + основной глагол с окончанием -ing + …

Вопросительная форма:

(Вопросительное слово) + to be (was/were) + подлежащее + основной глагол с окончанием -ing + …

Accuse of – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как винить, обвинять, упрекать в чем-либо.

Повторим ещё раз.

What were they being accused of when you were staying there?


1205. В прошлую субботу мы были приглашены на концерт. – We were invited to a concert last Saturday.

Это утвердительное предложение в пассивном залоге в простом прошедшем времени.

Подлежащее + was/were + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Last Saturday – переводится как в прошлую субботу и не требует перед собой никаких предлогов.

Повторим ещё раз.

We were invited to a concert last Saturday.


1206. Ясклоненсчитатьэтооченьважным. – I tend to consider it very important.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени.

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Повторим ещё раз.

I tend to consider it very important.


1207. Заполните эту форму! – Fill in this form!

Это предложение в повелительном наклонении.

Повелительное предложение начинается с глагола без частички to.

Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.

Fill in – это фразовый глагол. Переводится как заполнять.

Повторим ещё раз.

Fill in this form!


1208. Предпологалось, чтоондастейэтиденьги. – He was supposed to give her this money.

Это утвердительное предложение в пассивном залоге в простом прошедшем времени.

Подлежащее + was/were + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

He was supposed to give her this money.


1209. Выпросили, чтобымыпришликвамвофисднем. – You asked that we come to your office in the afternoon.

Это предложение иллюстрирует употребление сослагательного наклонения Present Subjunctive I, которое обозначает действие как желательное или нежелательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение в настоящем, будущем или прошлом.

Сослагательное наклонение Present Subjunctive I употребляется в дополнительных придаточных предложениях, начинающихся с союза that, и следует после глаголов, выражающих приказание, предложение, решимость, договоренность: insist – настаивать, suggest – предлагать, recommend – рекомендовать, order – приказывать, command – приказывать, ask – просить, demand – требовать, propose – предлагать, request – требовать, advise – советовать, urge – подгонять.

Структура предложения выглядит так:

Подлежащее + глагол + that + действующее лицо + глагол без частички to + ….

Даже если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, это никак не влияет на форму глагола в сослагательном наклонении.

В данном примере глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени – asked, глагол в сослагательном наклонении (в придаточном предложени) стоит в настоящем времени – come.

In the afternoon – это устойчивое выражение. Переводится как после полудня, днём.

Повторим ещё раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература