Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 9 полностью

Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 9

Серия "Разговорный английский. Продвинутый курс" – это логическое продолжение курса "Разговорный английский. Экспресс – курс".Этот курс подойдет для тех, кто обладает начальными знаниями английского языка и хочет развить их до совершенства. Проработав все книги данной серии, Ваш уровень английского языка будет сопоставим с уровнем выпускников иняза, а Ваш словарный запас позволит Вам легко общаться с теми, для кого английский язык является родным. . Обучение проходит на примерах, взятых из повседневного общения носителей языка между собой, литературных произведений и периодики. Каждое предложение детально разобрано с точки зрения грамматики. Все книги данной серии являются самодостаточными, поэтому вы можете изучать их в любом порядке.

Ричард Грант

Иностранные языки / Образование и наука18+

Ричард Грант

Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 9

Цель этого курса – довести Ваши знания английского языка до совершенства.

Все книги данной серии являются самодостаточными, поэтому вы можете изучать их в любом порядке.

Часть 1


1601. Вы бы расстроились, если бы я не пришел? – Would you be upset if I didn’t come?

Это пример предложения в условном наклонении второго типа.

If + предложение в простом прошедшем времени -> подлежащее + would + смысловой глагол без частицы to + …

Обратите внимание, что несмотря на использование простого прошедшего времени, речь идет не о прошлом, а о гипотетическом настоящем или будущем.

Обратите внимание на то, что не имеет значения, какая часть предложения будет первой, а какая – второй. Если предложение начинается с условия if/when, то после него ставится запятая, а если условие стоит во второй части предложения, то запятая перед if/when не нужна.

Второй тип – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.

Повторим ещё раз.

Would you be upset if I didn’t come?


1602. Женщинасреднихлетсприятнымлицомнастояланатом, чтобыОльгаприехалавеегородпреподавать. – The pleasant-faced middle-aged woman insisted on Olga coming to her town to teach.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени с герундиальным оборотом в роли косвенного предложного дополнения.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Insisted on Olga coming – это герундиальный оборот в роли косвенного предложного дополнения – можно заменить на insisted on her coming.

Insist on – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как настаивать на чем-либо. Глагол, следующий далее, употребляется с окончанием -ing.

Повторим ещё раз.

The pleasant-faced middle-aged woman insisted on Olga coming to her town to teach.


1603. Оннелюбит, когдаемузадаютвопросы, потомучтооннезнает, какнанихответить. – He does not like to be asked questions because he does not know how to answer them.

Это пример использования простого инфинитива в пассивном залоге, для описания действия, которое является безотносительным ко времени совершения действия.

To be + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

He does not like to be asked questions because he does not know how to answer them.


1604. Чтотебекажется? – What seems to you?

Это вопросительное предложение в простом настоящем времени.

(Вопросительное слово) + do или does + подлежащее + основной глагол + …

Если в вопросительном предложении в простом настоящем времени со специальным вопросительным словом What, отсутствует подлежащее, отвечающее на вопрос что? – то вспомогательный глагол does не употребляется, а используется основной глагол без частички to. Для третьего лица к основному глаголу добавляется окончание -s или -es. Нельзя спросить What does seem to you?

Повторим ещё раз.

What seems to you?


1605. После окончания школы сын устроился на работу. – After leaving school, my son got a job.

Обратите внимание на то, что предложение начинается с герундиального оборота, следующего после предлога after.

Такие герундиальные обороты, указывают на последовательность, очерёдность наступления событий, действий – after leaving school … – после окончания школы, он сделал что-то.

Также обратите внимание на то, что первая часть предложения – деепричастие, а вторая часть – результат, связанный с действием в первой части предложения. Вторая часть предложения, как правило, стоит в прошедшем времени.

Get – got – gotten – это три формы неправильного глагола – заработать, получить.

Повторим ещё раз.

After leaving school, my son got a job.


1606. Этот монастырь сейчас перестраивается. – This monastery is being rebuilt.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука