Читаем Разговорный английский. Трудная грамматика простыми словами. Книга 3. Совершенные времена полностью

Разговорный английский. Трудная грамматика простыми словами. Книга 3. Совершенные времена

В книгах серии "Разговорный английский. Трудная грамматика простыми словами" представлен новый подход к изучению английского языка. Вместо акцента на зубрежку правил в примерах объясняются различные жизненные ситуации употребления тех или иных клише. Это так же просто, как собирать конструктор "Лего". Предложения выстраиваются автоматически, подсознательно. Результат – быстрое освоение разговорной практики языка.

Ричард Грант

Иностранные языки / Образование и наука18+

Ричард Грант

Разговорный английский. Трудная грамматика простыми словами. Книга 3. Совершенные времена

Цель этой книги – простыми словами объяснить случаи применения совершенных времен в английском языке. Без правил, конечно, не обойтись, но мы не будем их зубрить, а сразу же начнем говорить.

Настоящее совершенное временя – Present Perfect Tense


Если мы говорим о действии, которое совершилось в предшествующий период до момента речи, но имеющее с настоящим моментом непосредственную связь, то в русском языке мы добавляем в предложение слова-маркеры, обозначающие незаконченный период времени: сегодня – todayсегодня утром – this morningна этой неделе – this weekв этом месяце – this month – и т. п., а также наречия неопределенного времени: когда-либо – everникогда – neverчасто – oftenуже – alreadyпока, ещё – yetтолько что – justнедавно (за последние дни, недели) – latelyнедавно (за последние месяцы или годы), за последнее время – recentlyдо сих пор – up to nowредко – seldomоднажды, когда-то – once и другие (большинство из них чаще употребляются в вопросительных и отрицательных предложениях). Незаконченный отрезок времени часто обозначается обстоятельствами времени с предлогом for – в течение (for years – в течение многих летfor ages – целую вечностьfor three weeks – в течение трех недель и т. п.), с предлогом since – с (since Sunday – с воскресеньяsince 10 o’clock – с 10 часовsince 1990 – с 1990 года и т. п.), а также придаточным предложением с союзом since – с тех пор.

В английском языке эти слова-маркеры указывают на необходимость употребления времени Present Perfect Tense. На русский язык Present Perfect Tense переводится прошедшим временем.

Ключевым для этого времени, является связка вспомогательного глагола to have в нужной форме и основного глагола с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола).


Структура предложений во времени Present Perfect Tense имеет вид:

Утвердительная форма в Present Perfect Tense:

Подлежащее + have или has + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Отрицательная форма в Present Perfect Tense:

Подлежащее + have/has not + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Вопросительная форма в Present Perfect Tense:

(Вопросительное слово) + have или has + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …


В разговорной речи возможно слияние вспомогательного глагола have/has и отрицания not – haven’t, hasn’t.

В разговорной речи возможно слияние вспомогательного глагола have/has и местоимения – I’ve, you've, we've, they've, he’s, she's, it's.


Главным при употреблении времени Present Perfect Tense является отсутствие точного указания на время совершения действия.


1. Я никогда не встречал это выражение. – I've never come across this expression.

В настоящем (в момент речи), мы видим результат совершения или несовершения какого-то действия в прошлом. Результат в настоящем – я не знаю смысл этого выражения. Причина – никогда в пошлом я не встречал это выражение. Never – наречие неопределенного времени, абстрактное понятие – точное время неизвестно.


2. Я не видел его годами. – I haven't seen him for ages.

В настоящем (в момент речи), мы констатируем несовершение какого-то действия в прошлом – я не видел его неопределенное количество времени. For ages – абстрактное понятие – точное время неизвестно.


3. Мы уже въехали. – We've already moved in.

В настоящем (в момент речи), мы констатируем совершение какого-то действия в прошлом – мы въехали в какую-то квартиру, например. Already – это наречие неопределенного времени, абстрактное понятие – точное время неизвестно.


4. О, нет! Она уронила тарелку! – Oh no! She has dropped the plate!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука