- Какие идеи? - вроде как безразлично спрашивает он, но только вроде.
- Мастер, вы завтра узнаете первым! - прикладываю руку с зажатыми деньгами к груди. - Я очень боюсь делать прогнозы. Особенно когда производство вообще не контролирую, от слова совсем.
- Это в наш адрес идеи? - уже не скрывая любопытства, уточняет Ёсиока.
- Да. Ладно, чтобы не нагонять туману... У меня есть понимание, как можно значительно облегчить ваши регулярные процессы. У меня даже есть практический опыт, весьма немаленький. Но всё завязано на оборудовании, которого в Японии я пока в упор не увидел.
- Может, ты не всё знаешь о Японии?! - вежливо удивляется дед, намекая на мой возраст и ограниченный в силу него кругозор.
- Пока шли к берегу, я минут сорок общался со своими, связь уже появилась, - не вижу смысла что-либо скрывать. - У вас на борту нет даже намёков на сжатый воздух. Ни вы, ни кто-то из других работников не имеете понятия о компрессорной станции. Ваш помощник, правда, имеет - но совсем не в том контексте, что я.
- Да, он хороший инженер, - машинально кивает капитан. - А причём тут сжатый воздух?
- Кэп, если скажу вам фрагмент, вы всё равно ничего не поймете. А если я начну сейчас объяснять вам различия между мембранным компрессором и поршневым...
- А-хха-хха... - Ёсиока то ли подавился дымом, то ли так смеётся. - Ладно, не говори. Так что ты про завтра хотел добавить? И вообще, возвращаясь к первому вопросу: как надолго ты с нами?
- Если то, что я думаю, реально, то уже завтра я вам дам окончательный ответ. И приятно удивлю. Если же у меня не получится, мастер, пожалуйста: не заставляйте меня сейчас болтать языком лишнего... Мы никогда не прощаем другим собственных несбывшихся надежд.
- Хорошо, завтра на том же месте.