Я протянул ему грузовик Тонка, и он взял его, нахмурившись, серьёзно изучая его. Он не был похож на других детей. Он не выхватил грузовик из моей руки и не начал тут же играть с ним, восторженный, счастливый, очень поглощённый моментом. Он смотрел на него очень близко, крутя его в руках задумчиво, осторожно, будто боялся, что может его сломать или сделать что-то, что не должен, или что может захотеть чего-то, чего не может иметь.
Можешь его забрать, если нравится…
Он посмотрел на меня через толстые линзы очков, будто пытаясь решить, говорю я правду или нет.
Тебе нравится? — спросил я.
Он опустил взгляд на грузовик, с лёгким выражением надежды на лице, но затем распрямил плечи, протянул игрушку и отдал обратно мне.
Он покачал головой, не глядя на меня.
Я вернул грузовик на письменный стол, нахмурившись.
Могу я тебе что-нибудь принести? — спросил я.
Он не ответил.
Я присел на корточки, посмотрел на его лицо, пытаясь уловить его ответный взгляд.
Страшно, мистер, — прожестикулировал он, закусив губу.
Не бойся, — побуждал я. — Но если тебе страшно, то это нормально. Мы рядом. Мы поможем тебе. Я обещаю. Если испугаешься, то скажи мне. Хорошо? И мы сделаем, что придётся, чтобы ты чувствовал себя лучше. Хорошо? Я обещаю. Я не хочу, чтобы ты боялся.
Мгновение он смотрел на меня мрачными, печальными глазами, будто пытаясь решить, может ли верить мне. Там внутри был маленький мальчик. Я увидел его всего на мгновение. Маленький мальчик заблудился в шторме, ища безопасную гавань.
Затем он опустил глаза и отвернул лицо, прерывая наш диалог.
Глава 6
Выкладывай
— Ну, расскажите нам о нем, — велела миссис Ледбеттер за ланчем. — Конечно же, у него СПИД.
— Конечно же, — с улыбкой ответил я.
— На самом деле, у него ВИЧ, — отметил Джексон.
— Отец был убийцей с топором наперевес? — спросила миссис Ледбеттер.
— Не знаю, — сказал я. — Хотя мать была наркоторговкой. Это считается?
— Барыга. Интересно! Вши?
— О них мы не знаем.
— Сексуальное насилие?
— Надеюсь, нет.
— Эмоциональные проблемы?
— Я бы не ожидал меньшего.
— Вайлис, должна сказать, ты умеешь выбирать. Он кажется достаточно милым. Тихим. Но помимо Фу-Фу, не уверена, что он осознаёт, что остальные из нас существуют. Не думаю, что он посмотрел на меня хотя бы раз. Тот ещё способ отнестись к своей хозяйке на выходные. Он знает, кто я такая, так ведь? Я не привыкла, чтобы меня игнорировали в моём собственном доме.
— Мам! — воскликнул Джексон.
— Он просто собирается с духом, — сказал я.
— Ну, я думаю, мы должны поговорить об этом, — сказала она. — Выкладывай. Начистоту. Знай, с чем имеешь дело. Не ходи вокруг да около. И ты говоришь о моём будущем внуке, так что, конечно, я хочу знать все детали. Мы не принимаем в эту семью всех подряд, знаешь ли. Я могу смириться со СПИДом и матерью-барыгой, и могу даже справиться с зятем-южанином, но у меня есть свои стандарты. На самом деле, он кажется тихим милашкой.
— Он милый, — согласился я. — Выглядит заучкой с этими очками, но, думаю, это очаровательно. Видимо, он слепой, как крот.
— Эволюция выбрала его для вымирания, — заметил мистер Ледбеттер.
— Стивен! — ахнула миссис Ледбеттер.
— Так работает естественный отбор, дорогая.
— Папа, пожалуйста, — натянутым голосом произнёс Джексон.
— Прости, но если твоя мать наркоторговка, шлюха и Бог знает кто ещё, возможно, ты и есть следующий кандидат на вымирание, хватит одних только микробов, опасного заболевания и общей точкой зрения на здоровый образ жизни. У потомства, воспитанного в таком окружении, будет неблагоприятный исход. Я не говорю, что это правильно. Я просто отмечаю, как работает эволюция. В конце концов, выживают наиболее приспособленные, а не самые повреждённые.
— Что ж, вот оно как, — со скрытой злостью в голосе произнёс Джексон.
Мистер Ледбеттер знал, как убить разговор на корню.
— Этот суп из моллюсков — просто бомба, — сказал я, поднимая глаза, чтобы взглянуть через стол на мать Джексона. — Воняет невероятно, конечно, но это вполне нормально. Конечно, то же самое говорят об Энн Коултер*, но это просто куча лошадиного навоза.
*Энн Коултер — американская консервативная журналистка, политический комментатор, писательница. Имеет репутацию крайнего консерватора и известна довольно агрессивным стилем полемики. Член Республиканской партии.
— Что именно, что она воняет? — спросил Джексон. — Или что она нормальная?
— В ней нет ничего нормального. Единственная ценность ее жизни — стать донором органов, но я думаю, что лучше бы умер, чем ходил с одной из почек Энн Коултер у себя в кишках. Не то чтобы она могла позволить себе потерять почку, не с этим цунами желчи, которое вылетает у неё изо рта.
— Что у вас с Энн Коултер? — надавил Джексон.
— Я считаю её подход к жизни освежающим, — сказал мистер Ледбеттер. — Нам нужны люди, желающие говорить о вещах правду.
— Ну, если она хочет быть донором органов, то может начать со своего кадыка, — сказал я.
— Мы действительно должны сделать из тебя любителя морепродуктов, — сказала миссис Ледбеттер. — Ты не можешь приезжать в Бостон и отводить нос от супа из моллюсков. Так не делается.