Читаем Разные цвета любви (СИ) полностью

Семья Оливер разместилась в двух кабриолетах. В первом ехали графиня Оливер с дочерью Рози и своей невесткой Агатой. Женщины были возбуждены и всю дорогу радостно щебетали в предвкушении праздника. Рози выезжала в свет всего несколько раз, а на таких больших приемах не была еще ни разу. Отличная возможность подыскать жениха для незамужней девушки. Но ее больше волновал шанс танцевать с Гельмутом, другом и сослуживцем брата. Мужчина хоть и был гораздо старше ее, но очень нравился Рози. Судя по всему взаимно. Для Агаты это была возможность встретиться с подругами и весело провести время. Графиня Амалия так же ехала в предвкушении интересного вечера. Во втором кабриолете сидели мужчины. Братья Оливеры: Грей, Марк и Рауль, а так же Гельмут. Старый граф хоть и ворчал, но от поездки тоже не отказался. В отличии от женской половины мужчины сидели молча. Каждый думал о своем. Кабриолеты подкатили к парадному подъезду ратуши. Мужчины вышли первыми и помогли выйти дамам. Поднявшись по ступеням, предъявили пригласительные и прошли внутрь. Женщины тут же исчезли в дамских комнатах, чтобы поправить платья и прически. Мужчины проследовали сразу в торжественный зал, где слуги разносили горячительные напитки.

Огромная зала ратуши для торжественных приемов была ярко освещена несколькими люстрами в тысячу свечей. Колонны из белого мрамора украшены гирляндами из живых цветов. Полы начищены до зеркального блеска. Вдоль стен стояли мягкие диванчики для удобства дам. Смежную с залом столовую отвели под столы с фуршетом. Все двери на балконы были широко распахнуты, чтобы впустить как можно больше свежего воздуха. Зал был полон гостей. Многие из них прибыли заранее, чтобы было время привести себя в порядок перед балом. Отовсюду слышались приветственные речи. Люди здоровались со своими знакомыми.

Грей и Гельмут сразу прошли в отдельную комнату, где сидели мужчины и разговаривали в основном о делах. Взяв с подноса фужер коньяка, расположились на диване.

— Теперь бы пережить этот вечер, а завтра мы уедем. — Грей был очень недоволен отложенной поездкой.

— Сделай милость, друг, пожалей местных дам. Почти каждая девица мечтает танцевать с тобой на этом балу.

— Я не выйду сегодня в зал.

— Будешь отсиживаться в кабинете? — Подколол друга Гельмут. — Боюсь тебе, это не удастся.

— Посмотрим.

— Ну, смотри. Лично я настроен провести этот вечер, как можно интереснее.

— Твой интерес мне давно известен. Рози? Я угадал?

— Да. Очаровательная девушка Грей. Она обещала мне свой первый танец. И я намерен занять и все последующие.

— Дерзай, друг!

Вначале вечера губернатор провинции произнес небольшую торжественную речь, а затем вместе со своей очаровательной женой открыл танцевальный вечер. Молодые пары кружились в центре зала. Рози и Гельмут танцевали вместе уже не один танец под довольные взгляды графини Оливер. Старый граф встретил нескольких своих давнишних приятелей, найдя местечко по тише, обсуждали политику, налоги и нравы молодежи. Рауль и Агата тоже не отходили друг от друга почти весь вечер, иногда танцуя несложные танцы. Марк исчез в неизвестном направлении, встретив своих приятелей. Один Грей сидел с весьма недовольным видом. Ему было откровенно скучно. Он лишь выжидал положенное время, когда можно уйти, не обидев хозяев вечера. И он уже собирался уходить, когда внезапно музыка оборвалась и в зале наступила тишина. Грей вышел из комнаты, где проводил вечер и замер от удивления. Посреди бального зала стоял Император.

— Его Императорское Величество Андреа Гранбург! — Объявил глашатый и зал склонился в почтительном поклоне. Теперь уйти было оскорблением уже самого императора. Грей вздохнул. Ему было приятно видеть своего друга, но хотелось тишины и покоя.

Губернатор поспешил к Его Величеству приветствовать столь высокого и неожиданного гостя. Проводил на почетное место, куда слуги принесли самое роскошное кресло в ратуше, которое только смогли найти. Грей направился к императору. Они тепло поприветствовали друг друга.

— Какими судьбами Ваше Величество? — Поинтересовался Грей у друга.

— Обычная инспекция мой друг.

— Инкогнито?

— Не совсем, но почти. Слышал, у тебя все получилось, мой друг. Ты выполнил свое задание с честью. Заговорщики обезврежены, порядок наведен. Поздравляю!

— Служу Империи!

— Ну, ну не так официально мой друг. Мы все же не во дворце.

Слуги поднесли напитки, каждый взял по бокалу. Они молча пригубили вино, смотря в зал на танцующие пары.

— Граф Грей Оливер! — Звонкий девичий голос раздался совсем рядом, привлекая внимание окружающих.

Граф обернулся и нахмурился. Перед ним стояла та с кем видится, он совершенно не хотел. Девушка смотрела на него, вздернув к верху свой носик. В черных омутах застыла решимость. Он залюбовался ею. Все же она была очень красивая девушка.

— Рания? Как ты сюда попала?

— Так же как и вы граф. У меня есть приглашение.

— Тогда желаю вам хорошего вечера княжна. — Он отвернулся от нее, надеясь, что девушка уйдет. Но не тут то было. Уходить она совсем не собиралась. В следующий момент девушка произнесла:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы