Читаем Разрушение полностью

— Потому что думаешь, что мне не наплевать. — Эллиот взглянул на меня, чтобы проверить мою реакцию, затем повернулся к дороге. — Я никогда, никогда не сдам анализ ДНК или что-нибудь еще, чтобы доказать, мой это ребенок или не мой. Ты можешь бросить меня хоть завтра, но я признаю эту девочку.

Я скрестила руки.

— Не знаю, что чувствовать — облегчение или раздражение.

— Ни первое, ни второе.

Затем осторожно, словно въезжая на свою подъездную дорожку, Эллиот свернул на грунтовую дорогу, доехал до поворота влево и остановился.

— Где мы? — спросила я.

— Наедине.

Он набросился на меня, его губы и язык оказались на моих губах. Руки ринулись вверх под мою рубашку, сминая кожу, которая слишком долго не чувствовала человеческого прикосновения. Он обхватил мою грудь и скрутил сосок, которому так было это нужно, я застонала и закричала одновременно.

— Прямо здесь, — сказал он. — Я вез тебя прямо сюда.

Я не знала, как мы это сделали. В «Хонде» не хватало места для двух взрослых людей, которые превратились в одну извивающуюся, изогнутую, полуголую массу. Но вопреки всем странностям, законам физики и логики мы это сделали.  

<p><strong>ЭПИЛОГ</strong></p>

Фиона

Тереза, несмотря на весь свой жемчуг и манеру цивилизованной благородности, связалась с дьяволом. Он был так же красив и очарователен, как и Сатана. Темные глаза и волосы. Полные губы. Нос немного римский. Ресницы, пушистость которых более свойственна женщинам, на самом деле излучали мужественность настолько интенсивную, что она могла выливаться из бутылки вина, которую он держал в руке, даже разбей он ее о чью-то голову.

— Хорошо, — сказал он с итальянским акцентом. — Тогда красное. Кьянти.

— У меня все есть, — сказала я. — Благодарю.

Он моргнул, явно не веря. Позади него двери открылись в заполненный гостями внутренний дворик и цветущий оливковый сад в глубине Темекулы.

— Ты ешь, — сказал он. — Ты должна…

— Антонио! — вмешалась моя сестра Тереза, шлейф свадебного платья которой тянулся за ней по кафельному полу. Хорошо, что это была огромная кухня. — Она не пьет. Отвали от нее.

Он развел руками, держа бутылку в одной, а бокал в другой, как будто был невинной жертвой чужой культуры.

Perche, no? (прим. перев. — Почему нет?)

Тереза ​​вырвала у него бокал и вино и поцеловала его.

— Дай ей воды, хорошо?

Come vuoi tu, Capo. — Он поцеловал ее в ответ. (прим. перев. – Как пожелаешь, ты главная).

Позади меня раздался гортанный звук отвращения. Я ткнула Аманду в грудь. В ней проявлялась каждая раздражающая черта подросткового возраста, но по-хамски высказаться по поводу поцелуев или секса? Не надо бесить.

Я не хотела, чтобы моя дочь была бесполым чудом. Мне хотелось, чтобы она была свободна и наслаждалась своим телом, но чем меньше волнений будет, тем легче станет.

— У меня есть вода, спасибо. — Я постучала по стакану ложкой, и люди в кухне присоединились.

Я поняла эту старую итальянскую традицию в течение часа после прибытия. Если гости постукивали по бокалам, парочке приходилось целоваться. Я подмигнула Аманде, и она закатила глаза. Они были голубыми. Шокирующе голубыми. Такой цвет я встречала только один раз. Она была высокой, с чернильно-черными волосами без капли рыжего оттенка. Я задавалась вопросом, была ли она моей дочерью хоть наполовину, особенно когда табель ее успеваемости выглядел так, словно на компьютере преподавателя заело клавишу с «А». (прим. перев.: — бал «А» в Америке это самый высший бал).

В ответ на звон бокалов Антонио и Тереза ​​поцеловались, как и полагается молодоженам. Он что-то прошептал ей на ухо, и ее колени слегка дрогнули. Сексуальное раскрепощение пришло к Терезе поздно, но когда это случилось, было трудно.

— Противно, — пробормотала Аманда, чье лицо окрасилось в глубокий красный оттенок. — Ты позволишь Алексу увидеть это?

Моему второму ребенку Алексу было десять. Чистейший случай синдрома дефицита внимания с гиперактивностью, с радостным смехом и энтузиазмом практически ко всему. У него были зеленые глаза и ярко-рыжие волосы. Совершенно не осознавая социальных норм, он протолкнулся между Антонио и Терезой, чтобы добраться до меня. Они отпустили друг друга со смехом.

— Мама!

— Извинись, пожалуйста, перед тётей Терезой и дядей Антонио за то, что их толкнул.

Он крутанулся на месте.

— Извините!

Затем повернулся ко мне.

Я присела, чтобы оказаться на уровне его глаз. Его рубашка уже выбилась из-за пояса штанов, а пиджак, скорее всего, валялся где-то под камнем. Судя по количеству пятен от закусок на его галстуке, его можно неделю не кормить.

— Дядя Джонатан говорит, что может научить меня играть, а я левша, поэтому он сказал, что я могу попасть в любую университетскую бейсбольную команду в мире, если смогу забить, и он научит меня!

— Отлично. Можешь начать после каникул на День Благодарения.

— Нет! Сегодня! Он говорит, что сегодняшний день ничем не хуже любого другого, и в саду мы пробудем всего час или около того, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

— На тебе праздничные туфли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песни вечных мук

Похожие книги