Читаем Разрушенная (ЛП) полностью

На лужайке столпились солдаты и стражники Леры. Стоило ему войти в крепость, как все повернулись к нему. По спине у него пробежал холодок. Все они подчинялись его приказам. Они все ждали, что получат ответы на свои вопросы.

Он заставил себя улыбнуться, когда на лице знакомого стражника появилась выражение радости при виде него. Гало распахнул толстые деревянные двери и отступил назад, пропуская Каза вперед.

Стражник справа от Каза выпрямился, когда последний вошел в форт. Окон здесь не было, поэтому было темно и прохладно. Прихожая была маленькой и тесной. Каз прошел через вторую дверь и оказался в большой, почти пустой комнате. Со стен свисали фонари, отбрасывая мягкий свет на каменный пол. Лестница слева вела в большинство комнат, если он правильно помнил, а также позволяла попасть в две башни. Рядом стояли несколько стражников, по одному у каждой стены.

— Где моя мать и Йовита? — спросил он.

— Наверху в восточной башне, — ответил стражник.

— А пленники? Есть ли еще кто-нибудь, кроме Оливии?

— Нет, Ваше Величество, только Оливия Флорес.

Каз склонился ближе к Гало и понизил голос:

— А ты не мог бы спуститься туда и сменить кого-нибудь из стражников? Скажи им, что они нужны у входа. Встретимся там через минуту.

Гало вопросительно взглянул на Каза, но кивнул и вышел из комнаты. Каз подошел к лестнице, взбежал по ней и вошел в восточную башню. Его мать и Йовита стояли у окна в маленькой комнате. Когда он вошел, они обе обернулись.

— Расскажите, что происходит. — Он подошел к окну и оттеснил Йовиту в сторону. Солнце уже садилось, и солдат зажигал факелы вокруг здания. Было тихо, воздух загустел от страха и напряжения.

— Мы заметили какое-то движение в лесу, — сказала мать. — Мы думаем, что они нападут сегодня ночью. Они, вероятно, ждали, когда мы доберемся сюда.

— Мы их цель, — сказал он.

— Возможно, тебе было бы безопаснее спрятаться в джунглях, — добавила Йовита.

— Безопаснее, может быть, но трусливо, учитывая, что мы находимся в состоянии войны. — Он хрустнул костяшками пальцев, произнося слово «война».

— А почему у тебя меч воина? — спросила Йовита, разглядывая клинок у него на поясе.

— Забрал, когда убил одного.

— Неужели ты проделал весь этот путь один? — В ее голосе послышалось подозрение.

— Все получили приказ? — спросил он, игнорируя ее вопрос. Он указал на солдат, стоявших снаружи. — Они знают… что делать? — Он ничего не знал о том, как вести армию в бой, и этот вопрос прозвучал глупо, когда слетел с его губ.

— Полковник Димас — самый высокопоставленный офицер здесь, — сказала королева. — Я надеялась, что генерал Амаро успеет вовремя, но он пока не прибыл. — Она сделала паузу. — Или уже мертв.

— У нас уже есть планы по обороне форта Викторра в случае нападения, — сказала Йовита. — Ты должен это знать, Каз.

Он смутно припомнил эти планы и потер пальцами лоб.

— Прости меня, если я не могу сейчас все ясно вспомнить, Йовита. У меня не было стражников, чтобы сопровождать меня через джунгли. Я почти не спал с тех пор, как на нас напали.

— Ваше Величество?

Каз повернулся к источнику голоса и увидел невысокого стражника, стоящего в дверях. Он нервно взглянул на Каза.

— Простите, что прерываю вас, Ваше Величество, но я не уверен, кому именно должен сейчас докладывать.

— Все в порядке, — ответил Каз.

— Нам только что сказали покинуть подземелье — мне и другим стражникам, и я просто хотел, чтобы вы знали, что мы обычно не оставляем Оливию не менее чем с тремя стражниками.

— Она опасна? — прервал Каз мужчину.

— Ну, теперь уже нет, но…

— Значит, вы нам нужны для сражения.

Стражник кивнул и поспешил прочь, бормоча на ходу извинения.

Королева и Йовита посмотрели на него с подозрением. Он постарался сохранить на лице нейтральное выражение.

Мать коснулась его руки.

— Каз, давай принесем тебе что-нибудь поесть и спрячем в одной из комнат. Мы с Йовитой справимся с любыми возникающими проблемами.

Взгляд Каза метнулся к Йовите, и в груди у него зародилось тревожное чувство.

— Я не собираюсь прятаться, пока наши солдаты сражаются. — Он повернулся к кузине. — Йовита, сходи за полковником Димасом и скажи ему, чтобы он ждал меня внизу. Мне нужен инструктаж по этому плану.

— Мы с твоей матерью уже говорили с ним, — сказала Йовита.

— Хорошо. А теперь иди и скажи ему, что король хочет поговорить с ним через несколько минут.

Челюсть Йовиты дернулась, но она прошла мимо него и побежала вниз по лестнице. Он направился вслед за ней, а мать последовала за ним.

— Быть хорошим королем — значит быть уверенным, что ты останешься в живых, чтобы править, — сказала она, стуча каблуками по полу, когда бежала за ним. — Броситься в бой, чтобы спасти нескольких слуг в фургоне и…

— Мы спасли их, и я все еще здесь, мама.

— Это не очень умно. — Она схватила его за рубашку и резко остановила. — Почему ты снял охрану с Оливии?

— Нам нужно, чтобы все сражались. — Он попытался сохранить невозмутимое выражение лица, но мать подозрительно нахмурилась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже