Читаем Разрушитель полностью

Но береговая охрана с удовольствием передала дело Ингрему, заявив, что у них есть дела поважнее в разгар летнего сезона, чем искать «воображаемые» резиновые лодки в неподходящих местах. С таким же скептическим настроем Ингрем припарковался перед Дурлстон-Хед и отправился по прибрежной тропе, следуя маршрутом, которым, со слов Хардинга, тот прошел в прошлое воскресенье. Он шел медленно, осматривая в бинокль береговую полосу у подножия скал каждые пятьдесят ярдов. Трудно увидеть черную шлюпку на фоне блестящих камней, устилающих основание возвышенности, поэтому Ингрем перепроверял те места, которые уже один раз проверил и ничего не нашел. Он также мало верил в то, что плавающий предмет, который видели в 18.15 в воскресенье на расстоянии приблизительно триста ярдов от скалы Сикомб (места, в котором могло находиться судно «Грегори'з герл» через десять минут хода со скоростью двадцать пять узлов от Головы св. Албана) приблизительно через шесть часов мог быть выброшен на берег где-то посередине между Блекерз-Хоул и мысом Анвил. Он знал, насколько непредсказуемо море, а также то, насколько маловероятно, что частично сдутая лодка могла быть вообще выброшена на берег. Наиболее вероятный сценарий — лодка к этому времени находилась на полпути к Франции, помня, что ее существование лишь допускается, либо на глубине двадцати морских саженей. [1]

Он нашел ее восточнее того места, которое предсказывал, ближе к мысу Анвил, и улыбнулся с вполне оправданным удовлетворением. Лодка была перевернута вверх дном, сохраняя форму только благодаря деревянному полу и сиденьям, аккуратно размещаясь на недоступном отрезке берега. Позвонил по мобильнику инспектору Гелбрайту.

— Насколько ты хорош как моряк? — спросил он. — Подобраться к этой штучке можно только на лодке. Если встретишь меня в Суанедже, смогу отвезти тебя сегодня вечером. Тебе понадобятся водонепроницаемый костюм и болотные сапоги. Путешествие будет мокрым.

Ингрем пригласил с собой двоих друзей из команды спасателей Суанеджа, чтобы они присмотрели за «Мисс Кринт» на стоянке, пока он отвезет Гелбрайта на берег на собственной надувной резиновой лодке. Он заглушил мотор и вытащил его из воды на расстоянии тридцати ярдов от берега. Пошел на веслах, осторожно маневрируя между выступающими острыми гранитными камнями, притаившимися в ожидании неосторожных мореходов. Остановил лодку около гранитного камня приличных размеров и, кивнув Гелбрайту, велел выходить и вброд добираться до берега, затем сам спустился в воду и повел легкую лодку через протоку к берегу.

— Вот и она, — он кивком указал налево, пока поднимал свою надувную резиновую лодку и оттаскивал ее на берег, — но только одному Богу известно, что она здесь делает. Люди не выбрасывают отличные шлюпки без основательных причин.

От удивления Гелбрайт покачал головой.

— Как, черт возьми, ты смог увидеть ее? — спросил он, глядя вверх на отвесные скалы, нависающие над ними, думая про себя, что это похоже на поиск иголки в стоге сена.

— Было нелегко, — согласился Ингрем, показывая дорогу к ней. — Но интереснее то, как, черт подери, ей удалось обойти эти камни. — Он наклонился над перевернутым корпусом. — Она попала сюда именно в таком виде, иначе днище разорвало бы и внутри ничего бы не осталось. Так… будем переворачивать?

Гелбрайт кивнул, и общими усилиями полицейские с трудом поставили посудину вертикально. Отсутствие воздуха в ней означало, что лодка потеряла жесткость и изгибалась во все стороны, как надувной шар без воздуха. Крошечный краб выпал из-под нижней части и скользнул в ближайшую лужу между камнями. Как Ингрем и предрекал, внутри ничего не было, кроме деревянного настила и остатков деревянного сиденья, смещенного в центр. Возможно, это случилось, когда лодку кидало по камням. Тем не менее это была большая лодка, длиной почти десять, шириной четыре фута, корма осталась неповрежденной.

Ингрем показал на вмятины в том месте, где винтовые зажимы мотора касались дерева, затем присел на корточки, изучая два металлических рыма, привинченных к транцевой доске на корме, и один рым, ввинченный в настил пола в носу.

— Ее спускали со шлюпбалки с кормы какого-то судна. Эти рымы — для закрепления тросов перед тем, как лодку поднимают лебедкой, плотно прижимая к плечам шлюпбалки. Так она не будет раскачиваться при движении судна.

Ингрем осмотрел корпус снаружи, надеясь обнаружить признаки названия шлюпки, но ничего не нашел. Он взглянул на Гелбрайта, щурясь от заходящего солнца.

— Она не могла упасть с судна, чтобы никто не заметил этого. Оба лебедочных троса должны были одновременно удержать ее. Возможность падения минимальная. Думаю, если сработает только один трос, допустим кормовой, то сзади будет раскачиваться тяжелый предмет, как маятник, и управлять лодкой будет невозможно. Тогда нужно сразу же замедлить ход и выяснить, что случилось. — Он выдержал паузу. — В любом случае, если тросы срежет, они останутся на рымах.

— Продолжай.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже